Tip:
Highlight text to annotate it
X
Ти благодарам,
Лиза.
Пријатен ден.
Добро утро,
господине.
Кажи ми што би
требало да правиме.
Старите ќе не
отпуштат.
Ако порано го поднесам
Баер-Грантовиот извештај
ќе го натерам да го
сврти твојот број.
Дали тоа
е ветување?
Не сум запознат со
тој термин.
Што да правам ако Енсон
се јави за онаа процедура?
Дали твојот секретар кажа
дека си на состанок?
Благодарам, Xек.
Да, Марија?
Покани. Музејот Гала.
- Не.
Покана од фондот
Фицвилијам.
Не.
- Свадба кај хинчбергер.
Свадба на
хинчбергер?
Јадење, пијалок,
разговори... не.
Ќе испратам
извинување.
Зошто морам да се
досадувам?
нема сатисфакција во
избегнување на друштвото.
Да?
Елизабет е на
линијата бр. 3
вашата поранешна жена.
- Знам која е.
Преземете ја
пораката.
Среќен роденден,
господине.
Благодарам,
Меги.
Не ми се допаѓа.
Не би се мешала, ама беше
многу агресивен.
тоа е некој вид напад.
- Што?
Господинот изрази желба
да руча со вас.
Како се вика?
- Сејмур Батс.
"Под белината"
од Сејмур Батс.
Извинете?
Резервирајте маса
во "Сити клуб"...
За мене и г-н Батс.
Резервирајте
на мое име.
Ќе порачате, г-не?
- Не, уште чекам.
тоа беше леден чај.
Конрад, какво
изненадување.
Среќен роденден, Ники.
Ова е убав ресторан.
Ми дадоа бесплатно сако.
- Ќе бараат да го вратиш.
Мислам дека сум бил овде.
- Ве доведов еднаш.
Навистина?
- На колехот.
Кој колех?
- Туше.
Ти недостигав?
Колку што е можно.
Добро изгледаш.
И ти. Бев малку
загрижен.
Загрижен за мене?
Мислев дека
си оставил.
Не одеше.
Овде не смее
да се пуши.
Со тебе сум.
Во Калифорнија не се пуши во
ресторан. - Остави ја Калифорнија.
Како си?
- Никогаш подобро.
Елизабет?
- Разведени сме.
Се омажи за педијатар
или гинеколог.
Живеат во Сосалито.
Тоа е лошо.
Ми се допаѓаше.
А што е со тебе?
Не сум на семејните
собирања во рехаб.
Што те доведе во
градот, Конрад?
Се е во ред?
- Да.
Ти треба нешто?
- Не.
Сигурно?
Не ми треба ништо
од тебе.
Лежев гол на плажата
близу Ибица...
...и одеднаш,
ми светна.
12 октомври,
роденденот на Ники.
11 октомври!
Сеедно.
Ова е за тебе.
- Не требало.
Што да му дадеш на човек
кој има се'.
"рекреативни услуги"
Ги претпочитам
клубовите за голф.
Повикај го тој број.
Зошто?
Животот да ти... стане
забавен. - Забавен?
Знаеш. Си видел дека и
другите имаат забава.
Тоа е сервис за
забава.
За деловна придружба?
Неизмерно животно
искуство.
Извини, јас ќе...
не, во ред е.
Само...
Кажи ми дека си
повикал.
Ќе ти кажам дека сакам.
- Не, нема.
Се уште си со лекови?
Зошто го велиш
тоа?
Подготвени
да нарачате?
Не мислев така како
што ти звучеше.
Ништо не земам. Дури не
одам ниту кај психијатар.
И супер се чувствувам.
Ќе бидете ли љубезни?
Мислам дека ова ќе ти се
допадне. Го сакам.
тоа е најдобра работа
што ми се случила.
Ќе ги повикам.
Направи го тоа.
Заради себе.
ти реков дека ќе повикам,
ок? Во ред, викам.
Само, проблем е што...
мразам изненадувања.
Знам.
Некој мора да се пробие
до нејзиното срце.
Го видовте ли
профитабилниот извештај?
Не можете да замислите
колку сум несреќен.
Ќе се договорите
со Енсон?
тоа е точно.
Ние сме хаотични.
Спиј убаво,
Николас.
Ако.
Добра ноќ, Лиза.
Вечерата е во рерната.
- Благодарам.
Го видов Конрад
денеска.
Навистина?
Како е тој?
Мислам дека тој
сега е во...
Некој од оние модерни
култови или нешто слично.
Среќен роденден.
- Добра ноќ.
Елизабет,
добровечер.
Среќен роденден, Ники.
11:40, скоро како да
заборави годинава.
Имаше ли добар
роденден?
Дали Роуз Кенеди
има црн фустан?
Не еднаш, туку двапати
поминав низ пресата.
Можам да те замислам.
Како си?
Кони ме праша
истото денеска.
Кони? Навистина? Отсекогаш
ми се допаѓал брат ти.
Сеедно...
Само уште еден
роденден.
Заради татко ти.
Точно.
Имаше 48, зарем не?
Досега не сум
размислувал за тоа.
Зошто те викам?
Искрено,
не знам.
Пренеси им ги на д-р Мел
и Рашел моите поздрави.
Таа има мал брат
кого го чека.
Направивме тест со
ултразвук.
Официјална нуклеарна
фамилија.
Мора да сте многу
задоволни.
Да, многу сме
задоволни.
Па, добро е да се
разговара со тебе.
Претпоставувам дека би
требало да те пуштам да одиш.
Чувај се.
И ти, Николас.
навистина го мислам тоа.
Чао.
Предлогот да зајакне
малото стопанство...
со мотивирање на вработените
со здравствено осигурување
штотуку го разгледува
советот на Вашингтон.
Сметката која ги зафаќа
здравстените осигурувања
помогната од големите
корпорации...
добива голема
поддршка
од многу републикански
лидери.
Сепак, демократските
правници...
Покажуваат голема
загриженост заради тоа.
Сакам само да се уверам
дека се разбираме.
Кога еднаш тоа ќе
дојде на хартија...
Разбираме.
Ќе разговараме
наскоро.
Не.
Не треба да мислите дека ова
негативно ќе се одрази на вас.
Го примив ова...
Само момент.
Жал ми е што така
се чувствуваш.
Разбирам.
Се надеваме дека не ви
направивме непријатности.
Благодарам што ја
избравте "ЦРС".
Г-н Фејнголд, ќе му
помогнете на господинов?
О, да.
Xим Фејнголд, ВП инженеринг,
анализа на податоци.
Не знам точно како
ова функционира.
Брат ми ја испрати оваа
потсетница. - Еве, одиме.
Одлично,
може да почнеме.
Жал ми е заради
збркава овде.
Се уште се
вселуваме.
Имам канцеларија
овде некаде.
Би ви пречело да
го придржите ова?
Благодарам.
Добро. ...
благодарам.
Гладни сте?
"Нова меселина Кафе"?
Не, благодарам.
Најдобро
во Чајнатаун.
Подарок од
Конрад Ван Ортон...
Интересно.
- Што е ова?
Брат ви беше клиент на
нашата лондонска филијала.
Работиме со еден вид
неофицијални приходи.
Неговите цифри беа...
извонредни.
Навистина?
- Сигурно не сте гладен?
Не.
Сега мора да ги
пополниме формулариве.
ММПИ и ПАП
За финансискиот прашалник,
ќе го поттикнеме "трв".
"Понекогаш мачам мали
животни? Вистина или не?"
"Чувствувам вина кога
мастурбирам."
Јас не ги пишувам
прашањата.
Само... ги прегледувам
одговорите.
Што е ова?
Не, што е ова?
што продаваш?
О, тоа е игра.
Игра?
Размислувајте за тоа
како за голем одмор,
само што вие не одите на
него, туку тој доаѓа кај вас.
Каков вид одмор?
Секојпат е различно.
Запознајте ме со
деталите.
Ние правиме...
што и да недостасува.
Што ако ништо не
недостасува?
Можам ли да ви дадам
два предлога?
Мислите дека ќе учествувам
во нешто без да знам што е?
Прво, признајте си дека ова
ви звучи интригантно.
Второ, не морате да
одлучите денес.
Еден ден, вашата
игра ќе започне.
Или ќе ја засакате или ќе
ја замразите. Решете тогаш.
тоа беше мојот фаворит
во понудата.
Колку долго ќе
трае ова?
Еден час за ова, а уште
еден за психичките работи.
Психички?
тоа е општо испрашување.
Збунето.
Ризично.
Крваво.
Опа.
Г-дин Сатерленд се јави во
врска со Баер-Грант.
Поместете го тоа
за среда.
Енсон Баер се јави
за утре.
Утре? Уште колку
ќе трае ова?
не би требало да
биде долго.
тоа го рековте пред
два часа.
Оставете го тоа
за утре.
За следните емоционални
реакции.
Имате 0,9 секунди за вашата
емоционална реакција.
Времето на реакцијата
е фактор.
изберете го следните
реакции.
имате 0,9 секунди за вашата
емоционална реакција.
Ќе заврши ли ова?
Извинете што
чекавте.
Беше страшно да се помине
денот со вашиот тим...
Сето тоа е заради ова.
Осигурување на
компанијата.
Овде пишува дека сте свесни
за постоењето на играта
и дека во неа учествувате
доброволно.
Што се однесува до плаќањето,
за тоа ќе се погрижи брат ви.
Ако не сум задоволен,
тој не мора да плати?
Никогаш не сме имале
незадоволен муштерија.
Мислам дека мислите
"разочаран".
Иницијали, иницијали
и потписот овде.
Со крв.
Се шегувам.
И... задржете го
пенкалото.
Ќе ве известиме.
Што е со понеделник
или вторник?
Тоа е лошо
за мене.
А вечерва?
Работам цела ноќ.
Единствена можност е
во среда.
Сакаш ли вечера?
- Во ред.
Патем,
бев во "ЦРС".
Навистина?
И што мислиш?
Ми изгледаше по малку
неорганизирано.
Кога јас бев во Лондон,
тие само што почнале со работа.
Ќе го направиш тоа?
Не, уште не сум
одлучил.
За следниот Дизниленд.
Чудни работи се
случија.
Не.
Всушност, не.
Отвориле и овде.
Игра во
Сан Франциско?
Николас, како си?
- Добровечер, Xејмс.
Добровечер господине.
- Имате нови членови?
Ми се чини,
господине.
Следната тура е на моја
сметка. - Разбирам, г-не.
Не, не, не...
Кога последен пат играв
се заколнав дека никогаш
нема да изберам друг клуб.
Кога веќе зборуваме
за игрите...
не можев, а да не слушнам
дека зборувате за "ЦРС".
Причината поради која го
споменав тоа е...
Зарем си?
Твојата уште не почнала?
- Уште не.
Што е тоа?
Основните прашања.
Ти завидувам.
Би сакал да можам
се од почеток.
За...
новите искуства.
Извинете ме,
морам да одам.
Лека ноќ, Тед.
Николас. - Мило ми е што
се запознавме.
Си играл скоро?
- Пред околу 1 година.
Јас работев во Л.А.
Слушнав дека сцената во
Лондон исто така е добра.
Звучи како многу
бесмислени улоги.
Сакаш да знаеш што е сето
ова? Зошто е вака?
Откровение на јован,
глава 9
долго не сум бил во
"неделното училиште".
"еднаш бев слеп,
а сега гледам".
Добра ноќ,
Николас.
Се најдобро.
Добра ноќ.
Ако Баер-Грант состанокот
не се одржи утре...
можно е и воопшто
да не се одржи.
Кога г-дин Ван Ортон ќе
се качи утре во авионот
ќе го добие секој одговор
и решение.
Значи ќе испуштиш уште една
опера, ќе преспиеш се.
Можеме да му покажеме
на нашиот клиент...
... како ќе се воздигне до
својот предизвик.
Да.
Николас Ван Ортон?
Кој е ова?
Ова е Синтија
од "ЦРС".
Како го доби
овој број?
Ја проследивме
вашата апликација.
Јас сум на состанок...
И се плашам дека е
одбиена.
Молам?
Ова не би требало негативно
да се одрази врз вас.
Ова е смешно... - Благодарам
на размислувањето за "ЦРС".
Нешто не е во ред?
Не... не, ништо.
Ова е Конрад.
оставете порака.
Кони, овде Николас.
јави се кога ќе стигнеш.
Во врска со твојот
роденденски подарок.
Работите малку
полудеа сега.
Не знам, не ми се
вклопува во распоредот.
Но, ќе разговараме за тоа
утре на вечерата.
Ало?
Голем пораст на
невработеноста
и пад во малото
стопанство.
Републиканците велат
дека нивниот план
ќе биде стимулативен
за лошата економија.
Никој не изрази
мислење
како тоа ќе влијае на
лабавото одржување
на Николас Ван Ортон.
Демократите и републиканците
изгледа се сложуваат
дека многу американци се
сомневаат во економијата.
Последните истражувања
покажуваат
дека 57% од американците
веруваат во можноста
да останат без работа
по 5 -7 години.
Каква врска има тоа
со дебелиот милионерски
газоња, како тебе?
Од другите вести, берзите
кај нас и надвор поцрвенеа
по веста дека
Николас Ван Ортон
кивнал.
Имаш ли намера
цела вечер
да млатиш празна
слама?
Не знам...
Што е ова?
Ова е твојата игра,
и добредојде во неа.
Никогаш не знаеш каде
ќе ги пронајдеш
или како ќе
ги употребиш.
Значи, држи ги очите
отворени.
Како...?
Можеш да ме видиш?
Како работи ова?
Има мала камера
што те набљудува.
Невозможно.
Во право си.
Невозможно.
Ти разговараш со
твојот телевизор.
Минијатуризиран е.
Знаеш ли колку е
тоа опасно?
Г-дин Ван Ортон?
А во домашните вести...
Да, Лиза,
што има?
Се ли е во ред?
- Да...
Нафтените полиња...
Во ред е.
Завршив за вечерва.
Ви треба ли нешто?
Не, благодарам. Добра ноќ.
- Тогаш, добра ноќ.
Неколку работници се
повредени...
Кој е тоа?
- Нема врска.
Сакаш ли да знаеш како
камерата дојде кај тебе?
Да, би сакал.
Студено.
Постудено.
Топло.
Врело!
Запиши го овој број.
Тоа е 24 часовен телефон
на рекреативниот сервис.
Само за итни повици.
Тоа е суштината на
играта.
Среќно и честитаме што
го избравте "ЦРС".
Се вели дека американскиот
амбасадор ќе биде протеран.
Стејт департментот одговори
брзо, со извинување...
и објави дека го
повлекува амбасадорот.
другар, може ли
мала промена?
Помогни ми овде.
Те молам, откачи
се и пробај пак.
Можам ли да
ви помогнам?
Што е?
Што?
Благодарам.
другар?
Можеш ли да
ми помогнеш?
Ми треба малку тоалет
хартија. Ми снема.
Оди до следната
кабина.
Ајде, помогни ми.
Алооо?
Не очекував дека ќе
те видам овде.
Сакав да ти посакам
среќа.
Буден си цела ноќ?
Проверив.
Лично.
Го ценам тоа, Сем.
Оди и отспиј малку.
Убава маичка.
Не прашувај!
Чао!
Ако дојдеш во овие
канцеларии
јас сум главен за се.
Вети дека ќе присуствуваш
на аукцијата, Енсон.
1.60$ дел од она
што го рече.
Не верувам дека оваа
посета е изненадување.
Проекциите се за
оптимистите.
Секако, да.
Нашиот "ЕПС" е 1.50 во последниот
квартал. Преку 8 центи за акција.
Се очекуваше 10.
Се расипаа.
Се држиш за пени?
Моите акции паѓаат,
не знам за твоите.
Тие "пени" вредат
милиони.
Дај ми го следниот
квартал.
Ако и натаму така мислиш
дај ги на гласање твоите акции.
Денес се пресметува,
Енсон.
Не.
Ти неподнослив...
Кучкин син.
Кога би можел да те
види татко ти.
Што?
Татко ти ми беше пријател.
Те гледав како растеш.
Требаше да те оставам да
ги расфрлаш моите пари?
Јас...
- Не завршив.
Ја смени темата зошто
рече дека ќе се спуштиш.
Те отпуштам.
Акциите се преземени,
довербата повратена.
Акциите одат нагоре.
Го нема Баер-Грант издавачот...
го нема Баер-Грант издавачот...
без... Енсон Баер.
Каде е Стив Грант?
Веројатно едри, уживајќи
во златните години
и прашувајќи се каде
си ти, Енсон.
Жал ми е...
Не поминавте.
Вашиот предлог е повеќе
од неприфатлив.
И валиден...
до вечерва.
Може да ви се спротивстават
во врска со ова.
Ако заминам без вашиот
потпис,
овој договор ќе почне
да се распаѓа.
Дајте им бенефиции на психијатрите,
одберете можности,
и вашата компеназција
ќе биде мизерна.
Во ваш интерес е,
Енсон, да...
Мислам дека ова е
вашиот среќен ден.
Моите адвокати ќе бидат
во контакт со вас.
Дали Конрад Ван Ортон
остави порака?
Веднаш ќе проверам.
- Благодарам.
Извинете!
Жал ми е.
Еве.
Ве молам,
не правете го тоа.
Не гледав.
Имав лош ден.
Лош месец. Тоа го сторивте
и минатата недела.
Еве.
Немој. Донесете ми
крпа и сода вода.
Изгледа чистењето ќе биде
поскапо од костумот.
Не верувам.
Беше случајно,
господине.
Сјајно.
- Реков дека ми е жал.
Шутрак...
Кристина! Г-дин Ван Ортон
е многу ценет муштерија.
Тогаш бакни го
во газот.
Не зборувајте така
со мене.
Се извинив.
Што уште сакате?
Испразни ги фиоките.
- Што?
Многу ми е жал,
г-не Ван Ортон.
Ќе биде во ред.
Ќе ви го испратам
келнерот.
Сметката,
господине.
Мавнете ми се
и вие и вашето...
Госпоѓице?
Пардон...
- Ох, одлично, ти си.
Не знам како работи ова,
но имаш ли нешто за мене?
Ја примив поракава...
За што тропаш,
лудаку?
Морам да знам што
се случува.
Одам на втората работа
овој месец.
Сега изгледа дека
сум невработена.
Можеби можам да
ти објаснам.
Немој ништо да објаснуваш.
Само мавни ми се.
Кучкин сину!
Јас... само сакам...
да се извинам...
Исусе, што е ова?
Што е со него?
- Не знам, само падна.
Ме слушаш ли?
Знаеш ли што да правиш?
Не знам ни дали
воопшто дише.
Помести ја главата.
Не стој, оди по
помош.
Еј... во ред е.
Ќе донесеме помош.
Како да знаеме
дека е вистински?
Боже!
Посине!
Полиција! Полиција!
Мора да ги потполните
овие формулари.
Не го познавам
човеков.
Еве. Што ви треба?
Морам да ве
задржам.
Да ме задржите? - Извештајот
мора да биде потполн.
Таа може да даде
извештај.
Одете со жена ви
во болницата.
Во болницата?
- Два блока одовде.
Таа не ми е жена.
Ова е лудило.
Пред 10 минути...
уживав во мирна и фина вечера.
Ја примив поракава.
Тој дише, нели?
- Да.
Дали сирената
е неопходна?
Благодарам.
Да зборуваме со некој што
може да го заврши ова.
Само малку.
Им треба вашиот број
на возачката дозвола.
Мора да се шегувате.
Што се случува овде?
Се обидувам да
објаснам. Ова е игра.
Што?
- Тоа е компанија.
Тие планираат секакви
глупости. Работи како оваа.
Што зборувате?
Снема светло.
100 луѓе побегнаа.
Значи оној што се помоча
и што посине е...?
Извинете за тоа.
И треба да се
извинувате.
Зошто ве мешаат?
Мора некаде
да има лампа.
Ох, сјајно.
Мислев дека умира.
дадов прва помош.
Се гледаме.
Од каде знаеш дека
треба да се оди таму?
Не знам.
Подобро да се
скриеш.
Ходникот?
- Десно.
Далеку од устата на
овој... дрвен кловн.
Нема врска.
Не ми се допаѓа ова.
Нема сигнал.
Колку чини авантурата
"заглавени во лифт"?
Не помислувај на тоа.
Зошто не?
- Читај што велат знаците.
"Во случај на потреба..."
- Телефонот...
ако воопшто го има.
"И почекајте ја помошта"
да ја почекаме помошта.
Ова не е начин да се
биде галантен.
Ако не те качам со лифт,
како ќе одиш горе?
Ќе ме извлечеш.
Полесно е вака.
Не.
- Ох, молам.
Немам долна облека.
Во ред.
Ете, ти кажав.
Во ред.
Ова може да се употреби
како подметнувач.
Мојот херој!
Ајде.
Не би рекол.
Благодарам.
Мојот куфер!
Ќе почекам.
Не дека секој може да
го отвори...
Само момент. ова е "ЦРС".
- Што е "ЦРС"?
Ова е нивната зграда.
Почекајте го обезбедувањето
и ќе објасниме.
Чекај.
Чекај ме мене.
Не сакаме да
привлекуваме внимание.
Само да излеземе.
Трчај.
Не можеме да се
сместиме овде.
Се обидуваш ли да ме...?
Возрасен човек си. Јас
не сум одговорен...
Не сум јас таа што
почна да трча.
Јас не го започнав ова.
Качувај се горе!
- Одам.
Еве.
Качувај се!
Качувај!
Каде се модерните
кучиња што напаѓаат?
Срање!
Замолчи!
Глупави кучиња!
Чекај да погодам.
Одам прв.
Отидоа илјада долари.
Твоите чевли вредат
1.000$?
Едниот вредеше.
Еве.
Внимавај на глувците.
Што?
Некаде мора да
има пожарен излез.
Тоа е класика.
Зошто јас?
Кој си ти?
Николас Ван Ортон.
Што си ти,
цар или нешто слично?
Мислам, ако паднеме
од овде
ѓубрето ќе го ублажи
падот. - Мислам нема.
Внимавај!
Во што гледаш?
Ох... срање!
Маса за двајца, молам.
Каде одиме?
Таа високата, темна зграда.
близу до неа.
Се ли е во ред,
госпоѓице?
Да.
Што има?
Најдобро
Сан Франциско.
има ли каде да
го фрлам ова?
Кантата е покрај
масата.
мислам дека имам чиста
поткошула за тебе.
Тоа би било
одлично.
Никогаш не ме праша
за името.
Келнерот рече дека
се викаш Кристина.
Ох, да.
Ќе ти повикам такси.
Имаш ли туш
во кабинетот?
Да.
Што си ти, атлет или...?
Не јас сум одговорен
за инвестициите.
Не.
Има ли крпа за
мене?
Да, зад вратата.
Ќе биде брзо.
- Нема проблем.
Го познавам сопственикот
на "Сити клубот".
Би сакал да го повикам.
Немој. И така тоа
беше никаква работа.
Би сакала да ти се
исповедам.
Некој ми даде 400$
божем на шега да го
истурам пијалокот по тебе.
Навистина?
Што ти рекоа?
Мислам рекоа: "оној
атрактивниот, во сив костум".
г-дин Ван Ортон?
Благодарам.
Здраво. Г-дин Ван Ортон?
овде Марија.
Мислев дека јас треба
да те повикам.
Колку е часот?
11. Ќе го поместам
состанокот.
Не, ќе дојдам
за еден час.
Го оставив куферот во
улицата "Монтгомери" 1019.
Можете ли да проверите
кај "изгубено-најдено"?
Енсон Беарс во Карлтон.
Бара вечера.
Ќе видиме за тоа.
Се јавија и од
хотелот "Нико".
Ја имаат вашата
"американ експрес" картичка.
Га оставивте таму ноќеска.
да ја испратам?
Не. Дајте ми го бројот.
- 555-1111.
Ќе ве повикам.
Добро утро.
Хотелот "Нико".
Овде Николас Ван Ортон.
ја имате ли мојата картичка?
Ја имаме ли?
Се јави млада жена да
каже дека е на пат.
Дали младата жена го
остави името?
Сигурна сум дека
не знам.
Секако дека не.
Благодарам.
Извинете, моја грешка.
Г-дин Ван Ортон.
добредојдовте. Еве.
Сме се сретнале?
Верувам дека да.
Само да ја потпишете
картичката.
Благодарам.
Мојот клуч?
Нема ли да го добијам
клучот?
Зарем не ви го дадов
минатата ноќ?
Не, не би рекол.
Одлично.
Многу добро.
Ваму, господине.
Ви посакувам
пријатен ден.
Чуварката на куќата.
Можете ли да
дојдете малку подоцна?
Срање!
Благодарам, господине.
Каде ли е?
Исусе!
- Зошто ме следите?
Дали Енсон Баер е игра?
Дали тоа е тоа?
другар, само одбиј.
Што?
Тоа е сјајно,
навистина сјајно.
Претпоставувам, во играта
се користат вистински куршуми.
Исусе!
Ротен...!
Јас сум приватен
детектив.
Некој ме изнајми
да ве следам.
Кој те најми?
Марија, го имам Сатерленд,
да се најдеме во Карлтон.
Што се случило?
- Ме следи, Сем.
Николас!
Ова е неочекувано.
Мислиш ли дека затоа што
си издал детски книги
луѓето ќе се грижат за
мојата репутација?
Единствената работа за која
се грижат се акциите!
И дали акциите се горе
или долу!
Татенце?
- Во ред е.
Фактот дека си го
внел Конрад
во оваа изопачена игра...
е непромислен гест.
Запознајте го мојот
адвокат, Семјуел Сатерленд.
Вие двајца имате нешто
да разговарате.
Се сретнавме утринава.
Ја прифаќам вашата
спогодба, Николас.
Бевте во право.
Одам малку на едрење.
Добредојдени сте да ни
се придружите на ручеков.
Можеби можеме ова
да го решиме.
И моите полуќерки,
кајлег?
Ве молам, примете го...
моето ух...
Колку загрижен треба да бидам?
- Беше недоразбирање.
Многу личи на тебе.
Треба да ги видиш
вечерните вести.
Што?
Може ли да замолам за
услуга? - Знаеш дека можеш.
Дознај се за компанијата
"рекреативни услуги".
звучи како да произведува
рекети за тенис.
Не знам.
Почекај малку.
Ми дадоа потврда.
Што е ова?
- Што...
Па, тоа е...
Не можам да верувам.
Невидливо мастило.
- Се шегуваш.
Дали си добро?
Кажи ми дека не морам
да се грижам.
Не мора да се грижиш.
Ветувам.
Во ред.
Ќе ти се јавам
подоцна.
Важи.
Во ред, важи.
Марија, онаа ноќ...
минатата ноќ...
Повикав такси за млада
дама со име Кристина.
Која компанија ја повикавме?
- "Јунајтед".
Што? - "Јунајтед
такси компанија".
Повикајте во "Јунајтед" и
дознајте кој беше возачот.
И каде ја одвел.
Лиза?
Ох, срање.
Имам пиштол!
Да му се невиди.
Лиза?
Лиза?
- Г-дин Ван Ортон?
Во ред ли си?
- Како мислиш?
Не ја виде куќата?
- Што е?
Имаше провалник.
Заклучи се.
Чувај се.
Итна служба.
Полиција. Имаше провалник
во мојата куќа.
Останете на линија и
дајте ми ја адресата.
2210 "Бродвеј". Најголемата
куќа во улицата.
Рековте, провалник?
Да.
Сигурен сте дека
заминал?
Што?
Сигурен сте дека нема
никого во куќата?
Јас не...
Ники!
- Г-не, дали сте таму?
Да се најдеме кај
колата!
Што се случило?
Конрад, каде?
- Чекај.
Што правиш?
Ако не и верувам на послугата,
тогаш и верувам на колата.
Кој?
- "ЦРС"! Што мислиш?
Кога ќе помислам
во што те вовлеков!
Смири се,
вдиши.
Тие нема да запрат, Ник.
Им ги дадов парите.
Нема да ме остават на мир!
- Што прават?
Јас сум разбран
човек.
Не знам. Ќе им платам
да застанат уште.
Тие го направија ова.
Издишани гуми.
- Како знаеш?
Собери се!
Ќе пробиеме.
Во ред.
Телефонот не работи,
немам сигнал.
Навистина?
Знаеш ли да смениш гума?
- Не, а ти?
Не треба да бидеме
вака на отворено.
Земи го теле-трек. Во
прегратката за ракавици е.
Ти си со нив.
- Што?
Ти си дел од ова.
Чие е ова?
Некој ги ставил
во колата!
Ти си зад сето ова.
- Ти ги доведе кај мене!
Слушни се само!
Нема ти да го контролираш
овој разговор!
Зошто би направил
такво нешто?
Ти ме презираш!
- Не биди емоционален.
Намали го тонот!
Се плашиш дека некој
ќе ја види сцената?
Враќај се
во твојата куќа!
Викам полиција.
Што е со тебе?
Извини што не ги исполнив очекувањата.
Срање!
Никогаш нема да бидам како
тебе. Не сакам да сум ти.
Еве, пак почнува.
- Јас сум ти брат!
Ја префрлаш одговорноста
на мене.
Во името на бог,
јас сум ти брат!
Се обидов да ти
помогнам.
Не сакам помош од тебе.
Никој не бараше да бидеш татко!
Не вели така!
Имав ли избор?
Што?
Не сакам помош од тебе.
Не сум барал да ми бидеш татко.
Имав ли избор?
Такси!
Такси!
2210, "Бродвеј".
Другар, го испушти
редот.
Ме слушна ли?
Си промашил...
Ох, не!
Не, не!
Запри ја колата!
Застани!
Благодарам.
Отвори ја вратата.
Отклучи ја
вратата!
Отвори ја
проклетата врата!
Слушај... јас сум...
многу богат човек...
Колку и да ти плаќаат...
Јас дуплирам!
Исусе!
Не!
Тоа е игра.
Игра.
Еве ги.
Детективу, јас сум
Сем Сатерленд.
Тим Фоли.
В ред, менаџерите за
градба
каунти рекордер
нема листа
за "рекреативните услуги".
Се повлекоа.
Разговараше ли со
брат ти?
Уште не ми се јавил.
Што е со куќата?
Графитите имаат бродска
боја со мрсна основа
во америка се
нелегални.
Не е неможно да им се
влезе во трага. Треба време.
Сликите, пиштолот,
кловнот, амбулантата...
Се е наместено.
Провалникот и кражбата,
имаме докази.
Вандализам, загрозување,
тоа е се!
Нелегално следење,
предизвикување опасност...
Обид за убиство.
Освен што рековте дека
вие сте ги изнајмиле момциве.
Тоа не е важно.
Мораме да ви кажеме што
знаеме. Го немаме мотивот.
Каков човек беше татко ми,
Лиза?
Зошто прашуваш?
- Не знам.
За цело ова време,
никогаш не праша за него.
Претпроставувам дека
ми е во мислите.
Мајка ти многу го
сакаше твојот татко.
Мислам дека многу
напорно работеше.
Беше ли... мороз?
мислам...
Најмногу се сеќавам
дека беше... дотеран.
Можеше да си во собата,
а да не знаеш дека е таму.
Не, мислам пред да...
Што се случило?
Не.
Никој не го очекуваше тоа.
Ме интересира колку од
него има во мене.
Мислам дека не е
многу.
Дали мајка ми беше
загрижена за него?
Да.
- Тоа е марија.
Ја најдов адресата
од "Јунајтед такси".
Дај ми ја.
Кој сте вие?
Кристина.
Овде ли е?
Спие.
Ејми, кој е?
Што бараш овде?
Може ли да
поразговараме?
Секако.
Не мислев дека пак
ќе те видам.
Што можеш да ми кажеш
во врска со ова?
Ова си ти?
Од каде ти?
- Мојата хотелска соба.
Не беше мојата
хотелска соба.
Велиш дека ова
не си ти?
Зошто мислиш...
дека ова сум јас?
Па, градникот.
Црвениот градник.
Ние...
Може ли да
седнам малку?
Секако.
Во ред си?
Не си ти, нели?
Тоа натпреварување...
уште си во него?
Ова е бесмислено.
треба да тргнам.
Во ред е, може да зборуваме.
Само да се облечам.
Имаш ли аспирин?
Нешто за пиење?
- Ова си ти?
Да, тоа е
"фирст комјунион".
Покажи ми.
- Што не е во ред?
Извади ја сликата и
покажи ми ја.
Во ред.
Тие гледаат.
Што?
Не овде.
Може да не видат.
Оној...
детектор на чад.
Што зборуваш?
Ајде да се провозиме...
Не, не. уморен сум
од сето ова.
Да одиме на пијалок...
Што мислите вие,
кои сте?
Излезете оттаму!
- Николас, те молам.
Сега направи збрка.
Срање!
- Што ќе направиш?
Тргни се од прозорецот.
Што...?
Што е ова?
- Разбуди се.
Влегувај!
Во ред ли си?
Држи се.
Излегувај од колата.
Можев да те
предадам на нив.
Излегувај од колата!
Никој друг нема да ти
каже што се случува.
Сакаш да знаеш? Ако ме нема
мене, никогаш нема да дознаеш.
Кои се "тие"?
- Јас сум само вработен.
Па, за што си тогаш?
- Ги знам работите.
И брат ти е во тоа.
- Тоа е лага.
Бев келнер на твојот
роденден.
Кони ти кажа за
"ЦРС" тој ден.
Си ме видел таму
порано? Извини.
Не е негова грешка.
Мислеше дека тоа е излезот.
Добро го подмачкале.
- Како дошле до него?
Му направиле исто што и
тој ти направил тебе.
За што зборуваш?
- Ги провери ли сметките?
Го имам бројот на модемот
од твојата канцеларија.
Тоа му овозможува на "ЦРС"
влез во твојот компјутер.
Им даде уште нешто.
- Кога?
Кога ги правеше тестовите.
ракописот, психо тестовите.
Го употребија тоа за да ги
откријат твоите шифри.
А Фејнголд - човекот
кој те запиша -
прекуокеанскиот оператор, молам.
Зошто инаку би пукале
на нас?
"Алгемајне банка"
Цирих, Швајцарија
Жив или мртов, исто е.
Важно е да исчезнеш.
Добар ден.
Англиски, ве молам.
Јас. Можам ли да ја
добијам вашата лозинка?
Да.
Сино - 2 - Коса црта,
9 - 6 - 9 - 0
"д" како давид.
Така е.
Состојбата?
Тоа е невозможно.
- Веќе ги имаат.
Имаат се.
Го добивте Сатерленд.
молам, оставете порака.
Кога ќе ја добиеш пораката,
ќе проверам се.
Не знам како, ама тие ја
испразниле мојата сметка.
Сакаат да ме убијат.
Викни полиција.
Знам како звучи ова, ама
повикај ме на мобилниот.
И биди внимателен.
Ја исекле картичката на
половина, па... мој ред е.
Две шеќерчиња, нели?
Не е важно.
Се викам Кристина. Тоа не
ми е вистинското име.
Кој се грижи за топот?
Тоа се само пари. Треба
да си среќен што си жив.
Не би зборувал за тоа сега.
Мислам, не со некој како тебе...
Колку пати си го
направила ова?
Што?
- Овие ѓубриња. Колку пати?
Многу.
Без обзир што било порано,
и што се си направила,
ова е многу повеќе од
мене.
Ова се плановите,
платните списоци...
ова се шестотини
милиони долари.
Да?
Ја примив твојата порака.
Се загрижив,
во најмала рака.
Што да правиме?
Твоите сметки се недопрени.
Ништо не е допрено.
Сам проверив.
Кој е тоа?
- Јас повикав!
Ништо не е променето.
Ниту еден цент не
е допрен.
Кој е?
Мојот адвокат вели дека
ништо не недостига.
И тој е вмешан.
Не знам што се случува, но
остани каде што си...
Сатерленд е со нив.
Го имам вториот повик.
Дај ми прецизни податоци.
Мораме одовде.
Како дошле до него?
Зошто јас...?
Не би се грижел
за тоа.
Како мислиш?
Тоа е надвор од
твојата моќ.
Твојот мобилен може да
биде следен.
Сите повици кои си ги имал.
"б" од "а", Франција,
Швајцарија...
Си разговарал со нив.
Само ќе ги пополниш
пристапните кодови,
шифрите...
работи кои ни твојот адвокат
не ги имал, но...
ние сега ги имаме и
готови сме.
Чао, Николас.
Американската амбасада?
Одовде?
- Благодарам.
Се случија некои работи...
и важно е...
без пари, без идентификација,
без пасош.
Што ви се случило?
Каде да почнам?
Комплицирано е.
- Секогаш било.
Вев на одмор и ме
ограбиле двајца...
Ограбиле?!
А во кој хотел бевте?
Не се сеќавам.
Бевте во полиција?
Не зборувам шпански.
Што се однесува до парите,
може ли да дадам предлог?
Велите дека сте
ограбени?
А не го зеле
часовникот?
Тој часовник вреди
најмалку 200$.
Човек со таков
часовник
не би требало да има проблем
со пасошот...
Извинете...
Може ли да се
приберете, молам?
Благодарам.
Оди некој за
Сан Франциско?
Имам 18$ и ...
70, 78 центи.
За возење до Сан Франциско.
Некое?
Задржи го кусурот.
- Благодарам.
Конрад Ван Ортон. Може ли
да го повикате, молам?
Само момент.
Има ли некаков
проблем?
Овде сте поради
Конрад Ван Ортон?
Јас сум менаџер на
хотелот. - Каде е брат ми?
Ќе дојдете ли со мене,
господине?
Некаков проблем?
Г-не, ова е ваша
приватна работа.
Имаше неколку приговори
од други гости.
Штети во собата.
Се обидовме да го средиме
неговото однесување.
Однесување?
Имаше... инцидент пред
некој ден.
Рекоа, нервен удар.
Полицијата го одведе.
Ја оставија оваа адреса ако
некој дојде...
тој е во болницата
"Напа", г-не.
Многу ми е жал.
Елизабет, мора да ја
позајмам твојата кола.
Ники, што се случило?
Мислам...
Погледни се!
Што се случило?
Не знам...
Потребна ми е
твојата кола.
Секако, ако ти треба.
Сакаш нешто да јадеш?
Знаеш ли дека си единствена
личност на која и верувам?
Сите останати...
ако се јави Сатерленд, не
кажувај дека сме зборувале.
Каква и да им е среќата
на овие луѓе...
кафе, англиски колач,
и твојата вода.
Ова шише е отворено.
Кој го отвори?
Јас.
Сакам неотворено шише.
Не сакам мраз.
Само чаша.
Молам.
Ники, разговарај со мене.
Ме плашиш.
Не разбирам што
зборуваш.
Извини, Лиз.
Жал ми е.
Имам малку...
слободно време.
Сакав да ти кажам...
разбирам зошто
ме остави.
Знам дека заслужив.
Сакам да ти се
извинам.
Затоа што те запоставив...
не бев овде.
Се надевам, ќе ми
простиш.
Изморен си. Не беше
овде со денови.
Нема што да се
простува.
Тогаш болката
се вклопува.
Па, потоа мигрената...
ако ова ти звучи
познато,
тогаш конечно ми олесна.
Не!
Ти копиле!
"Тегерен". Скоро една
декада,
докторот ми препиша...
како ме најде овде?
"Тегерен" е силен лек...
за главоболка, забоболка,
болка во мускулите...
Тој е артист.
Па, ако му веруваш на
својот лекар...
верувај му и на "Тегерен".
Тој е артсит на
телевизија.
Еден ден ќе ти објаснам.
Може ли да позајмам
зутер стрејн?
Ново "мун кафе"...
Најдобро во
Чајнатаун.
Излегувај од колата.
Отвори ја вратата
и остави ги да работат.
Правиш грешка.
Излегувај од колата!
Излегувај од колата!
Новото "мун... кафе"....
Тој прави
реклами...
Знаеш ли колку муштерии
имаме?
Стотина, илјади.
- Нарачал од тебе.
Отиде во 1019,
"Монтгомери стрит".
Може ли некој да ми
помогне?
Тој е артист,
Како еден од оние
што ги имаш...
Каде ја носиш
мојата слика?
Се надевавме дека ќе учествува
на аудицијата денеска.
Би бил совршен за оваа
улога.
Ова ќе му го скрши
срцето.
Има ли некое место каде
можеме да го најдеме?
Неговиот бипер е
на масата.
Ги одвел децата во
зоолошка градина.
Тоа е слатко. која зоолошка?
- Онаа со белиот тигар.
Лајонел Фишер, ми се
допаѓа вашата работа.
Во ред, молам, видете...
тоа се моите деца.
Откачете се од нив.
Во ред, време
е за ужина.
Дај уште.
Еве - Ајде, ајде.
Види... тоа беше
само работа.
Ништо лично.
Ја играм својата игра,
малку импровизирам.
Тоа е она во што
сум добар.
Мора да зборувам со
некој што е главен.
Никој не знае.
Никој не ја знае
целата приказна.
Еј,Тами, Алекс!
прекинете!
Зошто го прават тоа?
Морам да дознаам
каде се.
Види... тие ја поседуваат
целата зграда.
Работиш за
нив, нели?
Не, не можам.
- О, да, можеш.
Кажи им дека се
јавуваа од полицијата.
Мора да зборуваш со
некого.
Ќе им кренам узбуна.
Нема никаква
узбуна.
Ова е многу
опасно.
Не верувам.
Веднаш...
Јас сум екстремно
опасен.
Мајкл, момци...
Одиме.
Па, овде сме.
Ајде.
Што ќе направиш, сеедно.
Ги сакаш парите
назад.
Не ме интересираат
парите.
Ќе ја симнам завесата.
Сакам да го запознаам
магионичарот.
Застани некаде каде
нема да те видат.
Срање.
Остани долу!
Не би смеел да
бидеш овде.
Ме викнаа.
Тој е со мене.
Не ти требам.
Замолчи.
Влегувај таму.
Врзи го за
шините.
Кој спрат?
И двајцата сте заглавиле.
Ќе им недостигам!
Каде? - Ме изнајмија
преку телефон.
Каде ги собра
чековите?
Беше поинаков спрат.
- Мислам.
Ваму, веројатно...
Не знам.
Ова ќе биде изненадување.
Ох, по ѓаволите!
Што правите овде?
Се враќаме од мртвите.
Николас, веројатно нема
да пукаш во некого.
Сврти се.
Ти доаѓаш со мене.
Сите долу!
Каде одиме?
Заклучено!
Стоп!
Што мислиш дека
правиш?
Ти кажи ми мене.
Што има зад нас?
Кој ми го направи ова?
Како мислиш? Колку можеш
да бидеш потресен...
Не беше ништо лично.
Можам ли да бидам некаков
мајмун со 200 милиони?
Јави се на радио.
Викај го шефот, оти
ќе убијам некого.
Нема.
Сака. Довлечи
некого ваму...
или ќе те убијам.
Ќе пушти
да умрам.
Не си во позиција да
се закануваш некому.
Од каде ти е тоа?
- Што?
Тој пиштол. Тоа...
Тоа не е автоматик.
За што ли само тропаш?
Обезбедувањето има
автоматик.
Ова е мојот пиштол.
Ја пребаравме куќата.
Ова сте го пропуштиле,
нели?
Имаме вистински
пиштол овде.
Што правиш?
Наместено е. Тоа е
дел од играта.
Не почнувај со тоа!
- Слушај ме!
Не зезај ме!
Се ова е игра!
- Срање.
Го убиле Фејнголд,
Фишер или што?
Што гледаш?
- Видов дека го убиле.
Што гледаш за цело
ова време?
Специјални ефекти-
како на филм.
Николас, слушај...
Имаме вистински пиштол со
вистински куршуми.
Ќе го спуштам.
Тој е артист.
- Сакаш да ме убиеш?
Те молам, спушти го
пиштолот.
Секогаш постои
побезбеден излез.
Такси - возачот беше таму.
Пукаа со ќорци на нас.
Не е вистина.
- Затоа и сме изнајмени.
Таму зад вратата не
чекаат со шампањско.
Те молам, по ѓаволите!
Конрад!
Конрад е таму!
Тоа е твојата
роденденска прослава.
Престани да лажеш!
Дозволи ми да ти
покажам.
Да не си се
помрднал.
Има пиштол!
Внимавајте!
Го погоди.
Повикајте итна помош.
Мртов е.
Мислевме дека знаеш.
Како можевте да дозволите
ова да избега од контрола?
Тој... не сакаше да ме слуша.
Поминавме низ ова сто пати.
Тоа е твоја
одговорност.
Никогаш де допуштај да
надвладее пазарот.
Жал ми е!
Имав врска.
Ја искористив.
Сега одиме во затвор.
Ох, боже.
Го имаме.
Во торбата е.
Дојде право на метата.
Почекај на натамошен
медицински третман.
Се држете подалеку
додека не го расчистиме
стаклото.
Г-дине Ван Ортон,
не отворајте ги очите.
Ова е скршено стакло, но
може да ве повреди.
Ќе ве прегледаме.
Ќе ви го проверам
пулсот.
Само полека.
Тоа било паѓање.
Повторувам - гостите слегуваат
во северниот лифт.
Среќен роденден, Ники.
Што е ова?
Твојот роденденски
подарок.
Морав нешто да направам
стануваше вистински
шутрак.
Дами и господа, мојот
брат, Николас Ван Ортон.
Неверојатно! Само сакав
да ти кажам.
Сјаен скок.
- Овој е најдобар од сите.
За малку ќе ве фрлев!
Благодарам.
Мораме да одиме дома.
Само сакав да ве
поздравам.
Рашел... сонувај убаво.
Благодарам Мел,
за доаѓањето.
Жал ми е за твојата
кола.
Мислам дека е кај
зоолошката градина.
Нема проблеми.
Среќен роденден,
Николас.
Ќ те повикам.
Навистина.
Николас, не знам за што
станува збор,
но твојот вкус за шампањско
е сјаен, како и секогаш.
Сјајно влегување.
Енсон, сакам да знаеш
дека тоа што се случи...
Не, не. Те молам.
Ти благодарам.
И жена ми,
исто така.
Благодарам за
доаѓањето.
Благодарам, Сем.
Што е ова?
Ох, тоа е...
Сметката!
Сметка?
Задржи го пенкалото.
Благодарам.
И двете.
Сакаш да поделиме?
Боже, те молам.
Ама ајде.
О, мој боже.
Благодарам, Кони.
Што стана со...
келнерката?
Како се викаше
Кристина?
Рече нешто за некој авион.
Ја видов надвор, се
обидуваше да фати такси.
Не ти реков ниту
збогум.
Благодарам...
Никогаш не те
прашав за името, нели?
Не.
Се викам... Клер.
Па, ќе го фатиш
авионот...
следната недела имаме
работа во Австралија, па...
Сакаш да поделиш уште
нешто?
Сега само прошетка.
- Па, кога ќе се вратиш...
можеби би можеле
да одиме на вечера.
Не знаеш ништо
за мене.
Не, не знам.
Па, кажи ми.
Па...?
- Од каде си?
Навистина?
Оклахома.
Колорадо.
Ова го работам
многу долго.
Знаеш...
Дали би можеле...
Да одиме на кафе на аеродромот?
Обработка:Ѓорѓи dzolerc@hotmail.com
Aдаптација за BluRay - КОШТАНЧЕ