Tip:
Highlight text to annotate it
X
ГЛАВА XXII.
Прикажани Како пропуст се почитува
на Bastile.
Fouquet раскина заедно толку брзо како неговите коњи
може да го повлечете.
На својот пат тој трепереше со хорор на
идеја за она што штотуку беше откриен него.
"Она што мора да се", си помисли тој, "на
младите од оние вонредни мажи, кои, дури и
што се возраста е крадење брзо по нив, се
уште може да се замисли како гигантски планови,
и да ги носат низ без тремор? "
Во еден момент тој не можеше да одолее на идејата
дека сите Aramis само се раскажува за
него беше ништо повеќе од сон, и
дали приказната сама по себе не е замка;
така што кога Fouquet пристигна во
Bastile, тој би можеле да се најде цел на
лишување од слобода, кој ќе го испрати да се приклучат на
детронизиран цар.
Силно импресиониран со оваа идеја, тој даде
одредени запечатени нарачки на неговиот пат, а
свежо коњи биле искористи за да му
превоз.
Овие пресуди се однесува на М.
Д'Артањан и некои други чии
верност кон царот над далеку
сомневање.
"На овој начин", изјави Fouquet за себе,
"Затвореник или не, ќе се врши
должност дека должам чест.
Наредбите нема да ги достигне до по
моето враќање, ако треба да се врати слободен, и
Како резултат на тоа тие нема да се
незапечатани.
Јас ќе ги земе назад.
Ако сум одложен, тоа ќе биде затоа што некои
несреќа ќе ме случило, а во
тој случај помош ќе биде испратена за мене како
и за цар. "
Подготвени на овој начин, на надзорник
пристигна во Bastile, тој патувал во
стапката на пет лиги и половина од
час.
Секој околностите на одложување кои Aramis
избегал во посета на Bastile
им се случи Fouquet.
Тоа беше бескорисен дава неговото име, подеднакво
бескорисни неговата да биде признаена, тој не можеше да
успее во добивање на влезот.
Со удар на молби, закани, команди,
Тој го наследи во поттикнување на стража да се
зборувам на една од subalterns, кој замина
и изјави големи.
Што се однесува до гувернерот тие дури и не се осмелуваат
вознемири него.
Fouquet седеше во неговиот превоз, на надворешен
портата на тврдината, chafing со бес и
нетрпеливост, во очекување на враќање на
службеници, кои во последно повторно се појави со
доволно злопаметен воздух.
"Па", изјави Fouquet, нетрпеливо ", што
се главните кажам? "
"Па, Monsieur", одговори војник ", на
големи се смееше во моето лице.
Тој ми кажа дека М. Fouquet беше VAUX, и
дека дури биле тој во Париз, М. Fouquet
не би да станам толку рано во еден час како
сегашноста. "
"Mordieu! сте апсолутно сет на
будали ", извика министерот, darting од
превоз и пред подредена го
време да се затвори портата, Fouquet извираше
преку неа, и истрча напред и покрај
војник, кој извика за помош.
Fouquet доби земјата, без оглед на
плачот на човек, кој, сепак, имаат во
последните излезе со Fouquet, наречен до
на стража на вториот портата, "Внимавај,
Внимавај, Сентинел! "
Човекот премина својот штука пред
министер, но вториот, стабилна и
активни, и побрза далеку, исто така, од страна на неговиот
страст, презеде штуката од војник
и го уби насилна удар на
рамо со него.
На подредена, кои се приближувале премногу тесно,
доби дел од удари, како и.
Двете од нив се изговорени и гласно бесен
плаче, во звукот на што на целиот
првиот тело на напредни стража истури
од стражарската куќичка.
Меѓу нив имаше еден, сепак, кој
призна началник, и кои
вика, "Monseigneur, ах! monseigneur.
Стоп, стоп, ќе соработници! "
И тој effectually проверив војници,
кои беа на местото на revenging нивните
придружници.
Fouquet саканиот да ја отвори вратата, но
тие одбиле да го стори тоа без
пропуст, тој ги сакаше да го извести
Гувернерот на неговото присуство, но таа
веќе слушнале нарушување на
портата.
Тој истрча напред, проследено со неговиот голем, и
придружени со спасување на дваесет луѓе,
убеден дека нападот бил направен на
на Bastile.
Baisemeaux исто така, призна Fouquet
веднаш, и го фрли мечот тој
храбро се мавтаат.
"Ах! monseigneur ", бараа помош пелтечеше тој," како можам да
изговор - "
"Monsieur", изјави началник,
испуштивме со лутина, и загрева со неговата
exertions, "Јас ви честитам.
Вашиот часовник и одделение се восхитувачки чуваат. "
Baisemeaux претвори бледо, мислејќи дека овој
забелешка беше иронично, и portended на
бесен излив на лутина.
Но Fouquet го обнови неговиот здив, и,
повикува на стража и подредена,
кои беа триење нивните рамена, кон
него, тој рече: "Постојат дваесет pistoles
за стража, и педесет за
службеник.
Молете се добие моето комплименти, господа.
Јас не ќе успеат да се зборува за Неговото Височество
за вас.
И сега, М. Baisemeaux, збор со вас. "
И тој го придружуваше на гувернерот до неговата
официјалната резиденција, во придружба на шум
на општо задоволство.
Baisemeaux веќе тресеше од срам
и нелагодност.
Почетокот на Aramis посетата, од тој момент,
се чинеше дека имаат последици, кои
функционер, како што тој (Baisemeaux) беше
беше совршено оправдани во сфаќањето.
Тоа беше сосема друга работа, сепак, кога
Fouquet во остар тон на гласот, како и со
на царски изглед, рече: "Сте виделе М.
Слоновата Herblay ова утро? "
"Да, monseigneur."
"И не сте ужаснат на кривично дело
што сте го направиле себе си
соучесник? "
"Па", си помисли Baisemeaux, "добар досега;"
, а потоа додаде тој, на глас, "Но, она што криминал,
monseigneur, дали алудираат? "
"Тоа за кое може да биде маршалуван жив,
Monsieur - не заборавајте тоа!
Но, ова не е време да се покаже лутина.
Однесување ме веднаш на затвореникот. "
"Да се она што затвореник?", Изјави Baisemeaux,
трепет.
"Ти се преправаат дека се неуки?
Многу добро - тоа е најдобар план за вас,
можеби, за ако, всушност, сте биле за да признае
Вашето учество во таков криминал,
ќе биде целиот со вас.
Би сакал, затоа, да се чини дека веруваат во
Вашиот претпоставка на незнаење. "
"Те молам, monseigneur -"
"Тоа ќе се направи.
Да ме водиш на затвореникот. "
"Да Marchiali?"
"Кој е Marchiali?"
"Затвореникот кој беше врати оваа
утро од М. d'Herblay. "
"Тој е наречен Marchiali?", Изјави
надзорник, неговата пресуда нешто
потресена од cool, Baisemeaux е.
"Да, monseigneur; тоа е името под
кој е впишан тука. "
Fouquet погледна постојано во Baisemeaux, како
дали тој ќе ги чита неговите срцето и
смета, со тоа јасно sightedness повеќето
мажите поседуваат кои се навикнати на
практикување на власта, дека човекот е
зборува со совршена искреност.
Покрај тоа, во набљудување на лицето за неколку
моменти, не можев да поверувам дека Aramis
би го одбрала таков близок.
"Тоа е затвореник", изјави
началник го праша: "кого М. d'Herblay
занесувај завчера? "
"Да, monseigneur."
"И кого го врати ова утро?"
додадени Fouquet, брзо: за сфати
веднаш механизам на планот Aramis е.
"Токму така, monseigneur."
"И Неговото име е Marchiali, велиш?"
"Да, Marchiali.
Ако monseigneur дојде тука за да го отстрани,
толку подобро, зашто требаше да
пишувам за него. "
"Она што тој прави, тогаш?"
"Уште од утрово тој ми досаѓа
исклучително.
Тој има таква страшна одговара на страст,
како речиси да ме веруваат дека тој ќе
донесе Bastile се надолу за нашите
ушите. "
"Јас веднаш ќе те сменив на неговата
поседување ", изјави Fouquet.
"Ах! толку подобро. "
"Ме однесување на неговите затвор."
"Ќе monseigneur ми даде цел?"
"Што да?"
"Наредба од царот."
"Чекај, додека јас го потпише еден."
"Тоа нема да биде доволно, monseigneur.
Јас мора да има налог од царот. "
Fouquet претпоставува на иритираше изразување.
"Како што се толку коректен", рече тој, "со
однос на дозволувајќи им на затвореници да ја напуштат, покажуваат
мене цел со која ова беше поставени на
слобода. "
Baisemeaux го покажа цел да се ослободи
Seldon.
"Многу добро", изјави Fouquet; ", но Seldon е
не Marchiali. "
"Но, Marchiali не е на слобода,
monseigneur, тој е тука ".
"Но ти рече дека М. d'Herblay го врши
далеку и да го врати повторно. "
"Јас не реков дека е така."
"Па сигурно не ќе го кажеш, дека речиси
се чини дека го слушам сега. "
"Тоа беше грешка на мојот јазик, а потоа,
monseigneur. "
"Грижете се, М. Baisemeaux, да се грижи."
"Јас што да се плашите, monseigneur, јас сум
постапување по многу строгите
регулатива. "
"Дали се осмелуваат да се каже така?"
"Би рекол дека тоа во присуство на еден од
апостолите.
М. d'Herblay ми донесе цел да се
Seldon на слобода.
Seldon е бесплатно. "
"Јас да ви кажам дека Marchiali го остави
Bastile. "
"Мора да докаже дека, monseigneur."
"Дозволете ми да го видам."
"Вие, monseigneur, кој владее ова кралство,
многу добро знаете дека никој не може да се види било кој од
затворениците без да го изразат од
на царот. "
"М. Слоновата Herblay влезе, сепак. "
"Тоа останува да се докаже, monseigneur."
"М. де Baisemeaux, уште еднаш го предупредуваат да
посвети посебно внимание на она што се
изјава. "
"Сите документи се таму, monseigneur."
"М. Слоновата Herblay е симнат од власт. "
"Соборен - М. Слоновата Herblay!
Невозможно! "
"Гледаш дека има несомнено влијание
вас. "
"Не, monseigneur, што се, всушност,
влијание мене, е царската служба.
Јас правам моја должност.
Дај ми наредба од него, и ќе
Enter ".
"Стој, М. Ле gouverneur, ви го давам мојот збор
дека ако ми дозволат да се види на затвореникот, јас
ќе ви даде наредба од царот во
еднаш. "
"Дајте ми сега, monseigneur."
"И тоа, ако ме одбијат, ќе имам
ти и целиот твој офицери уапсени за
место. "
"Пред да изврши таков чин на насилство,
monseigneur, ќе рефлектира ", изјави
Baisemeaux, кој се претвори многу бледо, "дека
ние само ќе ги почитуваат налог потпишан од страна на
царот, и дека тоа ќе биде само како лесен за
да ги добијат да ја видите Marchiali како да
се добие еден да ме направи толку многу повреди; мене,
исто така, кој сум совршено невин. "
"Точно.
! Вистински "извика Fouquet, жестоко," совршено
вистина.
М. де Baisemeaux ", додаде тој, во мелодичен
глас, цртање на несреќни гувернер кон
него, "Знаете ли зошто толку ми се сака да
зборуваат на затвореник? "
"Не, monseigneur и дозволете ми да ги почитуваат
дека сте ме застрашувачки од мојата
сетила, јас сум трепет насекаде - во Всушност, јас
се чувствувам како да сум за да ослабнат. "
"Ќе застане подобра шанса за несвестица
целосно, Monsieur Baisemeaux, кога
се врати тука на чело на десет илјади мажи
и триесет парчиња на топови. "
"Добро небото, monseigneur, ќе се изгуби
Вашите сетила. "
"Кога јас се разбудени на целата популација
Париз против вас и вашите проклети кули,
и погоди ги отвори капиите на овој
место, а вие обесени на врвниот дрво
на yonder врвот! "
"Monseigneur! monseigneur! за жал е
доброто! "
"Јас ви даде десет минути за да го сочинуваат вашиот
ум ", додаде Fouquet, во мирна глас.
"Јас ќе седне тука, во оваа фотелја,
и те чекам, ако, во десет минути време,
се уште постојат, јас ја напушти ова место, и
Може да мислите дека мене како луд колку што сакате.
Тогаш - ќе видиш! "
Baisemeaux печат ногата на теренот
како човекот во состојба на очај, но тој
не Одговор еден слог; при
Fouquet запленија перо и мастило, а напиша:
"Наредбата за М. Ле Prevot des Marchands да
се соберат на општински чувар и до март
по Bastile на итно на царот
услугата. "
Baisemeaux отфрли рамениците.
Fouquet напиша:
"Наредбата за Дук де Бујон и М. ле
Принцот де Конде да ја преземе командата на
Швајцарската полиција, на стражарите на царот, и
да маршираат по Bastile на царот
непосредна услуга. "
Baisemeaux се гледа.
Fouquet уште напиша:
"Наредбата за секој војник, граѓанин, или
господин да се искористи и апсење, каде
тој може да се најде, Ле Шевалие d'Herblay,
EVEQUE де Vannes, и неговите соучесници, кои
се: прво, М. де Baisemeaux, гувернерот на
на Bastile, осомничени за злосторствата на
велепредавство и бунт - "
"Стоп, monseigneur" извика Baisemeaux, "јас
не го разбираат една трошка на целиот
прашање, но толку многу несреќи, па дури и беа
тоа лудило се што ги постави во
нивната страшна работа, може да се случи овде во
неколку часа, дека цар, од кого
мора да им се суди, ќе се види дали имам
е во ред со повлекување на пропуст
пред оваа поплава на претстојното катастрофи.
Дојди со мене на задржи, monseigneur, можете
ќе видиме Marchiali. "
Fouquet darted надвор од собата, по што следи
Baisemeaux како што избриша потта
Од неговото лице.
"! Што страшно утро", рече тој, "она што
срамота за мене! "
"Прошетка побрзо", одговори Fouquet.
Baisemeaux направи знак на чуварот на
претходат нив.
Тој се плашеше од неговиот придружник, кој
таа не може да не успее да ја согледа.
"Примирје да игра на ова дете", рече тој,
грубо.
"Пушти го човекот да остане тука, се клучевите
себе, и ми го покаже патот.
Ниту еден човек, не ви е јасно,
мора да слушнат што се случува да се одржи
тука. "
"Ах!", Изјави Baisemeaux, неопределени.
"Повторно!" Извика М. Fouquet.
"Ах! кажеме "не" на еднаш, и ќе го оставам на
Bastile и јас ќе го носи моето
Екстремни. "
Baisemeaux ја наведна главата, го зеде клучевите,
и без придружба, освен од страна на министерот,
се искачи на скалите.
Колку повисоко Напредно до спирала
скалите, толку повеќе јасно се одредени
пригушен шум стане различни жалби и
страшно imprecations.
"Што е тоа?", Праша Fouquet.
"Тоа ти е Marchiali", изјави
гувернерот, "ова е начинот на кој овие лудаци
крик. "
И тој во придружба Одговор со поглед
повеќе бремени со штетни алузија, како
далеку како Fouquet е загрижен, од
учтивост.
Вториот трепереше, само што ја признаваат
во една плаче пострашно од било кои
претходи тоа, гласот на царот.
Тој пауза на скалите, лапа на
куп на клучеви од Baisemeaux кои што
оваа нова лудак требаше да цртичка својата
мозок со еден од нив.
"Ах!" Извика тој, "М. Слоновата Herblay не кажам
збор за тоа. "
"Дај ми клучевите одеднаш!" Извика Fouquet,
кинење нив од неговата рака.
"Која е клуч на врата Јас сум за
отвори? "
"Тоа еден."
Страшна плаче, проследено со насилство удар
против врата, направи целата скалила
прозвучуваат со ехо.
"Остави ова место", изјави Fouquet да
Baisemeaux, во заканувачки тон.
"Го прашав ништо подобро", промрморе на
второто, до себе.
"Ќе има неколку лудаци лице
лице, а еден ќе убие други, сум
сигурен. "
"Оди!" Повтори Fouquet.
"Ако поставите ногата на оваа скалила
пред да ти се јавам, запомнете дека треба да
го заземе местото на meanest затвореник во
на Bastile. "
"Оваа работа ќе ме убие, јас сум сигурен дека ќе"
промрморе Baisemeaux, како што се повлекоа со
распад чекори.
Кука затвореник стана се повеќе и повеќе
страшно.
Кога Fouquet самиот увери дека
Baisemeaux го достигна дното на
скалите, тој вметнува клучот во првиот
заклучување.
Тоа беше тогаш дека слушнале рапав,
Промената глас на кралот, плаче, во
бес на бес, "Помош, помош!
Јас сум цар. "
Клучот на втората врата не е исто
како прво, и Fouquet е должен да
изгледа за тоа на куп.
Кралот, пак, бесни и речиси луд
со бес и страст, извикуваа на врвот
на неговиот глас, "Тоа беше М. Fouquet кои
ме тука.
Помогни ми против М. Fouquet!
Јас сум кралот!
Помош на царот против М. Fouquet! "
Овие плаче полни срцето на министерот
со страшно емоции.
Тие беа следени од страна на туш на удари
израмнат против врата со дел од
скршен стол со која царот вооружени
себе.
Fouquet конечно успеа да најде
клуч.
Царот се речиси исцрпени, тој може да
едвај ги артикулираат јасно како вресна,
"Смрт за Fouquet! смрт за предавник
Fouquet! "
Вратата се отвори полета.