Tip:
Highlight text to annotate it
X
Ромео и Јулија од Вилијам Шекспир
Законот IV. Сцена I. монах Лоренс мобилен.
[Внесете монах Лоренс и Париз.]
Монах Во четвртокот, господине? времето е многу кратко.
ПАРИЗ Татко ми Capulet ќе го имаат толку и јас сум ништо бавно да се олабават својот амбуланта.
Монах велат дека не знаат предвид дама:
Нерамна се разбира, јас како не.
ПАРИЗ Immoderately таа плаче за смртта Tybalt, и затоа сум малку talk'd на љубовта;
За Венера не се насмевнува во куќата на солзи. Сега, господине, нејзиниот татко е важно е опасно
Дека таа не му ја даде тага толку многу влијание, и во својата мудрост, hastes нашиот брак,
За да го прекинете поплава на нејзините солзи, што, исто така многу ум од себе сам,
Може да се стави од неа од страна на општеството: Сега знаеш причината на оваа амбуланта.
Монах [настрана.] Јас ќе знаев зошто да не треба да се slow'd .--
Видете, господине, тука доаѓа дама кон мојот мобилен. [Внесете Јулија.]
ПАРИЗ среќа исполнети, мојата жена и жена ми!
Јулија Тоа може да биде, господине, кога може да биде жена.
ПАРИЗ Тоа може да биде мора да биде љубов, во четвртокот следната.
Јулија Што мора да биде ќе биде.
Монах that'sa одредени текстот.
ПАРИЗ Ајде да се направи исповед на овој татко?
Јулија да одговорите на тоа, треба да се исповеда на вас.
ПАРИЗ не негираат му дека ти ме сакаш.
Јулија ќе го признаам на вас, кои го сакам.
ПАРИЗ Значи ќе вие, јас сум сигурен, дека ти ме сакаш.
Јулија Ако го стори тоа, ќе биде на повеќе цена,
Се зборуваше зад вашиот грб, отколку да твоето лице.
ПАРИЗ кутра душичка, Твоето лице е многу abus'd со солзи.
Јулија Солзите имаат мала победа со тоа, зашто тоа беше доволно лошо пред инает.
ПАРИЗ Ти тоа wrong'st повеќе од солзи со тој извештај.
Јулија Тоа не е клевета, господине, што е вистината;
И она што го говореше, го говореше на моето лице.
ПАРИЗ лицето Твое е мое, а ти си го slander'd.
Јулија Тоа може да биде така, за тоа не е мој сопствен .-- Дали сте на одмор, Отецот, сега;
Или ќе дојдам да ве навечер маса?
Монах Мојот одмор служи мене, замислен ќерка, сега .-- Мој Господ, ние мора да молам на време сам.
ПАРИЗ Бог штит треба да го наруши посветеност! -
Јулија, во четвртокот рано јас ќе разбуди вас: До тогаш, Збогувајте и задржи овој свет бакнеж.
[Exit.]
Јулија О, затвори ја вратата! и кога ти го направиле тоа, Дојди плаче со мене; минатото надеж, минатото лек, минатото Помош!
Монах Ах, Јулија, јас веќе знам твојата тага;
Тоа ме видови минатото компасот на мојата wits: слушам ти треба, и ништо не може да го prorogue,
Во четвртокот следната биде во брак со оваа област.
Јулија кажам да не ме, монах, дека ти hear'st на овој, освен ако ти кажи ми како можам да го спречи тоа:
Ако, во оној ти, ти можеш да даде никаква помош, ти направи, но се јавам на моите резолуција мудар,
А со тоа ножот ќе се помогне во моментот. Бог join'd моето срце и Ромео, ти наши раце;
И ЕРЕ оваа страна, со тебе да seal'd Ромео, се на етикетата на друг лист,
Или мојот вистински срцето со предавничка револт се сврти кон друга, оваа ќе го убие и двете:
Затоа, од твојот долг experienc'd време, Дај ми некоја овој совет, или, ете,
"Twixt мојот крајности и мене оваа крвава нож ќе игра на империјата; arbitrating дека
Кои Комисијата на твојот години и уметност за да не прашање на вистинска чест би можело да донесе.
Не толку долго да зборувам, јас долго време да умре, ако што ти speak'st не зборуваат за лек.
Монах чекање, ќерка. Јас шпион еден вид на надеж,
Кој сака како очајни за извршување, како што е очајна што ќе се спречи.
Ако, наместо да се омажи за округот Париз Ти силата на волјата да се убие себеси,
Е тогаш најверојатно ти е волја и да преземе нешто како смрт chide далеку овој срам,
Тоа cop'st со смртта се да сцена од него, и, ако ти е dar'st, јас ќе ти даде лек.
Јулија О, понуда ми скок, наместо да се омажи за Париз,
Од надвор од battlements на yonder кула; или прошетка во thievish начини, или предлог ме демнат
Каде змии се; синџир мене со громогласен мечки; или затвори ме ноќни во charnel куќа,
O'er-cover'd доста со оружје коски мртви, со reeky Шенкс и жолта chapless черепи;
Или предлог си одам во новата направи гроб, и скриј ме со мртовец во својата обвивка;
Работи што, да ги слушаме изјави, ме направи трепери, и Јас ќе го направам без страв или сомнеж,
Да се живее на unstain'd жена да ми слатка љубов.
Држете монах, тогаш, си одам дома, да се весели, даде согласност да се омажи за Париз: Среда е да утре;
За да утре вечер изгледа дека ти лежи сам, нека не ти сестра лежат со тебе во твојот комора:
Ти ја искористам оваа вијала, се тогаш во кревет, а тоа дестилирана алкохол ти пијат исклучување:
Кога, во моментов, преку сите твои вени тече ладна и успана хумор, за да нема пулсот
Ќе го задржи својот мајчин напредок, но surcease: Не топлина, без здив, ќе сведочат ти livest;
Розите во твојата уста и образи ќе избледи да блед пепел; Windows падне очите,
Како смртта, кога тој се исклучи до денот на живот, секој дел, depriv'd на еластична влада,
Ќе обезбеди, беспомошна и гола и студ, се појави како смрт: И во оваа прилика на borrow'd намали смртта
Ќе продолжи два и четириесет часа, а потоа буден од пријатен сон.
Сега, кога младоженецот наутро збор за Разбуди тебе од твојот кревет, има си мртов:
Потоа, - начинот на нашата земја, - Во твојот најдобар облека, uncover'd, на Биер,
Ти ќе бидат на товар на тој ист антички свод каде што сите роднини на Capulets лага.
Во меѓувреме, против ти буден, ќе Ромео од моите писма знаат нашите лебдат;
И тука тој ќе дојде, и јас и тој ќе се види ти буди, и дека многу ноќ
Ќе Ромео сноси тебе тоа да Мантуа. И ова ќе те ослободи од ова сегашно срам,
Ако не променлив играчка ниту женствени страв намали твојата храброст во тоа дејство.
Јулија Дај ми, дај ми! О, не да ми кажете од страв!
Држете монах; да ви помина, да биде силна и просперитетна
Во овој се реши: ќе испрати монах со брзина на Мантуа, со моите писма до твојот господар.
Јулија љубов дај ми сила! и силата помош ќе си го дозволат.
Збогум, драги татко. [Exeunt.]
Сцена II. Сала во Домот Capulet е. [Внесете Capulet, дама Capulet, медицинска сестра, и службеници.]
CAPULET Толку многу гости покани како тука се налог .--
[Излез од првиот службеници.] Sirrah, одете ме вработи дваесет зајадлив готвачи.
2 функционер ќе имате ниту еден болен, господине, зашто ќе се обидам ако може
лижат прстите.
CAPULET Како можеш ти ги пробаш така?
2 функционер се ожени, господине ", TIS лошо готви што не може да лижат своите прсти: затоа тој што не може да лижат прстите не оди со мене.
CAPULET Оди begone .--
[Излез од вториот службеници.] Ќе биде многу unfurnish'd за ова време .--
Што е мојата ќерка нема да монах Лоренс?
Медицинска сестра Да, forsooth.
CAPULET Па, можат да се шанса да се направи некои добри на неа: А peevish само-will'd блудствата е тоа.
Медицинска сестра Погледнете каде таа доаѓа од shrift со весели изглед.
[Внесете Јулија.]
CAPULET Како сега, моите колеги! каде сте биле gadding?
Јулија Каде ми learn'd да се покае гревот на непослушните опозицијата
За вас и вашите behests и сум enjoin'd Со Светиот Лоренс да падне ничкум тука,
За да пардон: - пардон, те молам! Отсега натаму сум некогаш rul'd од вас.
CAPULET Испрати на округот, оди му каже на ова:
Јас ќе ја имаат оваа јазол плете до утре наутро.
Јулија се сретнав со младешки Господ на мобилен Лоренс ';
И му даде она што becomed љубов би можел да, не повлекува o'er границите на скромност.
CAPULET Зошто, драго ми on't, тоа е добро, - се застане, -
Ова е as't треба да се .-- Дозволете ми да видам на округот; Да, се ожени, одат, велам, и донеси го тука .--
Сега, претходно Бог, ова отецот светиот монах, сите наши целиот град е многу врзан за него.
Јулија медицинска сестра, ќе одат со мене во мојот шкаф,
Да ми помогне вид како потребен украси како што мислите способен да обезбеди мене до утре?
LADY CAPULET Не, до четврток, има доволно време.
CAPULET Оди, медицинска сестра, се оди со неа .-- Ќе црква да утре.
[Exeunt Јулија и медицинска сестра.]
LADY CAPULET Ние ќе биде краток во нашата одредба: "Tis сега близина на ноќта.
CAPULET Опрема, јас ќе се промешува за,
И сите работи се добро, јас тебе налог, сопруга: Оди ти да Јулија, да им помогне на палубата до неа;
Јас не ќе креветот ноќ - нека ме на мира, јас ќе играат домаќинка за ова уште еднаш .-- Што Хо -!
Тие се наведени: Па, јас ќе си одам да округот Париз, да го подготви до
Против до утре: моето срце е чудесна светлина Од истиот своеволен девојка е толку reclaim'd.
[Exeunt.]
Сцена III. Комората Јулија е. [Внесете Јулија и медицинска сестра.]
Јулија Да, оние носии се најдобри: - Но, нежна сестра,
Те молам, оставете ме да си до ноќ, зашто имам потреба од многу orisons
За да го поместите небото да се насмее на мојата држава, која, и ти know'st, е крст и полн со грев.
[Внесете дама Capulet.]
LADY CAPULET Што ви се зафатени, Хо? треба мојата помош?
Јулија Не, госпоѓо, ние имаме cull'd како потребштини Како се behoveful за нашата држава до утре:
Така да ве молам, дозволете ми сега да бидат оставени сами, и нека медицинска сестра оваа ноќ седат со тебе;
За јас сум сигурен дека имате полни раце сите во оваа толку ненадејно бизнис.
LADY CAPULET Добра ноќ:
Земете тебе во кревет, и остатокот, бидејќи ти си треба. [Exeunt дама Capulet и медицинска сестра.]
Јулија Збогум - Господ знае кога ќе се сретнеме повторно.
Имам слабо ладна страв возбудувања низ моите вени дека речиси замрзнува до топлината на живот:
Јас ќе им се јавиме повторно да ме утеши; - медицинска сестра - Она што таа треба да го направите тука?
Мојот лош сцена јас треба да дејствува сама .-- Дојди, вијала .--
Што ако оваа смеса не работат на сите? Треба ли да се во брак, а потоа, до утре наутро? -
! Не, не - тоа ќе го забрануваат тоа: - лага ти таму .-- [. Одредување ја кама]
Што ако тоа се отров, кој монах суптилно има minister'd да ме мртвите,
Не би во овој брак, тој треба да се dishonour'd, бидејќи тој ме мажат пред да Ромео?
Се плашам дека е, и уште methinks тоа не треба, бидејќи тој се 'уште се обидел светиот човек: -
Јас не ќе ги забавуваат толку лошо мисла .-- Како ако, кога сум положи во гроб,
Се будам пред време дека Ромео Дојди да ме откупи? there'sa плашат точка!
Нема ли да потоа да се гуши во сводот, на чие фаул уста не healthsome воздух дише во,
И умре удавен ЕРЕ мојот Ромео доаѓа? Или, ако живеам, не е тоа многу како
Претерано суета на смртта и ноќ, заедно со теророт на место, -
Како и во еден свод, антички сад, каде што, за ова многу сто години, на коските
На сите мои предци се погребани pack'd, каде што крвавите Tybalt, но сепак зелени во земјата,
Лаги гнојна во неговиот покров, каде што, како што велат, На неколку часа во текот на ноќта духови одморалиште -
Alack, alack, е тоа не како јас, толку рано будење, - што со гаден мирис,
И викотниците како mandrakes истргнат на земјата, дека животот смртници, слух нив, работи на луд -
О, ако се будам, ќе не можам да се вознемирена, Environed со сите овие одвратен страв?
И лудо си играат со зглобовите мојот предци? И извади искривени Tybalt од неговиот покров?
И во овој бес, со коска некои големи роднина, како со клуб, цртичка од мојата очајна мозок? -
О, погледнете! methinks гледам Дух ми братучетка бараат од Ромео, кој го плукаат своето тело
По точка рапира е: - престој, Tybalt, престој - Ромео, доаѓам! ова не пијам ти.
[Себе фрла на креветот.]
Сцена IV. Сала во Домот Capulet е. [Внесете дама Capulet и медицинска сестра.]
LADY CAPULET чекање, се овие копчиња и донеси повеќе зачини, медицинска сестра.
Медицинска сестра Тие повикуваат за датуми и quinces во тесто.
[Внесете Capulet.]
CAPULET Дојди, се промешува, се промешува, се промешува! Вториот кур има crow'd,
Полицискиот час Бел има ѕвони, "TIS 03:00: - Гледај на bak'd месо, добар Ангелика;
Резервни не за цена.
Медицинска сестра одите, креветчето-quean, оди ти во кревет; вера, ќе бидат болни за утре
За гледање оваа ноќ.
CAPULET Не, не е троа: Што! Имам watch'd ЕРЕ сега Цела ноќ за помала причина, и ne'er бил болен.
LADY CAPULET Да, сте биле глувчето-лов во вашето време;
Но, јас ќе ви се види од како гледа сега. [Exeunt дама Capulet и медицинска сестра.]
CAPULET љубоморен-хауба, љубоморен-качулка - Сега, колеги,
[Внесете службеници, со плука, трупци и кошници.] Она што е таму?
1 функционер работи за готви, господине, но јас не знам што.
CAPULET кичестата, кичестата. [Излез од 1 службеници.]
- Sirrah, донеси посува дневници: Повик Петар, тој ќе ти покаже каде се тие.
2 функционер имам главата, господине, дека ќе дознаете историјата
И никогаш проблеми Петар за ова прашање. [Exit.]
CAPULET маса и и рече; на весели whoreson, ха!
Ќе се дрвосечач глава .-- добра волја ", TIS ден. Округот ќе бидат тука со музика директно,
За тоа тој рече дека ќе: - Јас го слушнете во близина. [Музика во себе.]
Медицинска сестра - жена - она, Хо - што, медицинска сестра, велам! [Поторно внеси медицинска сестра.]
Оди, пробуждам Јулија, оди и намали ја до, јас ќе одам и да разговарате со Париз: - hie, кичестата,
Кичестата, а младоженецот, тој дојде веќе: кичестата, велам.
[Exeunt.]
Сцена В. Јулија "на Комората; Јулија на креветот. [Внесете медицинска сестра.]
Медицинска сестра Љубовница - Што љубовница - Јулија - брзо, ја налог, таа:! -
Зошто, јагнешко - Зошто, госпоѓо - FIE, можете голтка-Абед - Зошто, љубов, велам - Madam! душо - зошто, невестата! -
Што не еден збор - сте се земе вашата pennyworths сега; спиење за една недела, за следната вечер, јас налог,
На округот Париз има постави својата другите, кои ќе остатокот но малку .-- Бог прости ми!
Омажи се и амин, како звукот е таа спие! Јас треба да се разбудам неа .-- Госпоѓо, госпоѓо, госпоѓо! -
Ај, нека округот ве однесе во кревет; Тој ќе страв те, јас вера .-- Ќе не биде?
Што dress'd! и во вашата облека! и потоа повторно! Јас треба да те разбудам .-- дама! дама! дама! -
За жал, за жал - Помош, помош! Мојот дама е мртов - О, и на ден дека некогаш сум роден! -
Некои аква-биографија, Хо - мојот Господ! мојата жена! [Внесете дама Capulet.]
LADY CAPULET Што бучава е тука?
Медицинска сестра О плачевен ден!
LADY CAPULET Што се случува?
Медицинска сестра Види, види! О тешки ден!
LADY CAPULET О мене, ме O - моето дете, мојот единствен живот!
Revive, гледам нагоре, или ќе умрам со тебе - Помош, помош - повик помош.
[Внесете Capulet.]
CAPULET за срамот, донесе Јулија натаму; својот Господ дојде.
Медицинска сестра е мртва, deceas'd, таа е мртва; alack на денот!
LADY CAPULET Alack на ден, таа е мртва, таа е мртва, таа е мртва!
CAPULET Ха! дозволете ми да ја види: - од жал! таа е студено;
Нејзината крв се реши, и нејзиниот зглобовите се вкочанети, животот и овие усни веќе долго време се одвоени:
Смртта се наоѓа на неа како на ненавремено мраз По Најслатко цвет на сите област.
Проколнат време! несреќниот старец!
Медицинска сестра О плачевен ден!
LADY CAPULET О woful време!
CAPULET смртта, кој има нејзиниот ta'en тоа да ме лелекам,
Врски до мојот јазик и нема да ми дозволи да зборува. [Внесете монах Лоренс и Париз, со музичари.]
Монах Дојди, е невестата подготвени да одат во црква?
CAPULET подготвен да оди, но никогаш не да се вратат: -
Сине, ноќта пред својата свадба ли е смрт остана со својата невеста: - има таа лежи,
Цвет како што беше, deflowered од него. Смртта е мојот син зет, смрт ми е наследник;
Ќерка ми го има вонбрачна: ќе умрам. И оставете го сите, живот, живот, сето тоа е смртта.
ПАРИЗ Дали мислев долго за да се види лицето ова утро,
И причинува тоа ми даде таков поглед како ова?
LADY CAPULET Accurs'd, несреќни, црн, омраза ден! Повеќето мизерни час дека e'er време видов
Во траен трудот на неговиот аџилак! Но, еден, сиромашните еден, еден лош и полн со љубов дете,
Но, едно нешто да се радуваат и утеха во, и сурова смрт има тоа catch'd од моите очи!
Медицинска сестра О тешко! О несреќен, тажен, тажен ден!
Повеќето плачевен ден, повеќето несреќен ден и секогаш, некогаш, јас не уште овде!
О ден! О ден! О ден! О омраза ден! Никогаш не беше видел толку црно еден ден како овој:
О несреќен ден! О несреќен ден!
ПАРИЗ Beguil'd, разведени, згрешил, spited, убиен! Повеќето одвратни смрт, од тебе beguil'd,
Со суровата суров тебе доста соборен - О љубов! О живот - не живот, но љубов во смрт!
CAPULET Despis'd, потресени, мразат, martyr'd, kill'd! -
Непријатно време, зошто ти cam'st сега за убиство, убиство нашата сериозност? -
О дете! ! О дете - мојата душа, а не моето дете - мртов си, мртви - alack, моето дете е мртов;
И со моето дете ми радости се закопани!
Монах мир, Хо, за срамот! лек конфузија не живее
Во овие забуни. Небото и се Имаше дел во овој саем слугинката, сега небото има сите,
И сите на подобро е за слугинката: Вашиот дел во неа не може да заштити од смртта;
Но, небото чува неговата улога во вечен живот. Најмногу што бара беше нејзината промоција;
За "twas вашиот небото таа треба да биде advanc'd: и плачете вие сега, гледајќи таа е advanc'd
Над облаците, високо како небото себе? О, во оваа љубов, те сакам вашето дете толку лошо
Тоа ќе се кандидира луди, бидејќи таа е добро: таа не е добро се оженил, која живее во брак долго:
Но, таа е најдобро брак кој умира во брак млади. Пресуши твоите солзи, и се држи вашиот рузмарин
На овој саем Corse, и, како што е обичај во сите нејзината најдобра низа ја носат во црква;
За иако сакаат природата понуди сите нас ламент, Сепак, солзи на природата се веселба причина е.
CAPULET Сите работи што ракоположен фестивал
Свртете од нивната канцеларија на црно погребот: Нашите инструменти за меланхолија ѕвона;
Нашата свадба навиваат за тажен погреб празникот, нашата свечена химни да задржан жалопојки промени;
Нашите Свадба цвеќиња служат за некакво скриено Corse, и сите работи ги промените на спротивното.
Монах Господине, да одите во, - и, госпоѓо, одат со него; -
И си одат, Сер Париз - секој се подготвуваат да го следат овој саем Corse до нејзиниот гроб:
На небото се пониски од вас за некои болни, Премести ги нема повеќе премин нивната висока волја.
[Exeunt Capulet, дама Capulet, Париз и монах.]
1 музичар вера, може да се стави на нашите цевки и да се отиде.
Медицинска сестра Искрен добар соработници, ах, постави, постави, зашто добро знаете ова е беден случај.
[Exit.]
1 музичар Да, со мојот troth, случајот може да се измени. [Внесете Петар.]
Петар музичари, О, музичари, "леснотијата на срцето", "леснотијата на срцето ':
О, еден ќе ме живеат, играат "леснотија на срцето."
1 музичар Зошто "срцето е лесно?
Питер О, музичари, бидејќи моето срце се игра "Моето срце е
полн со јад ": О, ми свири на некои весели депонија да ме утеши.
1 музичар Не депонија ние: "TIS нема време да игра сега.
Петар Вие не тогаш?
1 музичар број
Петар I тогаш ќе го даде убедливо.
1 музичар Што ќе ни даде?
Петар нема пари, за мојата вера, но gleek, - јас ќе ви даде
свирач.
1 музичар тогаш јас ќе ти даде служат-суштество.
Петар Тогаш ќе положи кама во служат-суштеството на вашиот паштети. Јас ќе ги нема crotchets: Ќе повторно, јас ќе ФА вас: Дали белешка
мене?
1 Еден музичар ќе се ре нас и ФА нас, нашето внимание.
2 музичар Молете се да ги постави ножот, и стави го вашиот хумор.
Петар тогаш имаат во тебе со мојот хумор! Јас ќе ви суво победи со железна хумор, и стави ми железо кама .-- кажи ми како и мажите:
"Кога griping тага на срцето им прилега на рана, И тажен депонии на умот угнетуваат,
Потоа музика со нејзиниот сребро sound' - зошто "сребрен звук"? зошто "музика со нејзиниот сребрен звук"? -
Што ќе кажеш, Симон Catling?
1 музичар се ожени, господине, бидејќи среброто има сладок звук.
Петар Убава - Што велат дека, Хју Rebeck?
2 музичар велам сребрен звук ", бидејќи музичарите звук за сребро.
Петар Убави премногу - Што велат дека, Џејмс Soundpost?
3 музичар вера, јас не знам што да кажам.
Питер О, ти плаче милост, вие сте на пејачот: Јас нема да кажам за вас.
Тоа е "музика со нејзиниот сребрен звук", бидејќи музичари немаат злато за труба: -
"Тогаш музиката со нејзиниот сребрен звук со помош брзо даваат прилега на надомест на штета.
[Exit.]
1 музичар Што pestilent вале е истиот!
2 музичар го обеси, Џек - Ајде, ќе тука;! Следеа истата динамика за
ожалостените, и ќе остане вечера. [Exeunt.]