Tip:
Highlight text to annotate it
X
ГЛАВА 16
Како нема приговор беше направен за да ангажманот на младите луѓе со тетка, и
сите г-дин Колинс е скрупули на напуштање на Г-дин и г-ѓа Bennet за една вечер во текот на
неговата посета беа повеќето постојано отпор, на
тренер пренесе него и неговите пет роднини во соодветен час Meryton; и девојки
имав задоволството на слухот, како што влезе во гостинска соба, дека г-дин Wickham
ја прифатил поканата на нивните вујко, а потоа беше во куќата.
Кога оваа информација беше дадена, и тие сите ги зазеде своите места, г-дин Колинс беше
во слободно време да се погледне околу него и му се восхитувам, и тој беше толку погоден со големината и
мебел на станот, дека
изјави тој речиси може да се очекува во мали лето појадок
салон на Rosings; споредба дека не прво пренесе многу задоволство, но
кога г-ѓа Филипс сфати од него што
Rosings беше, и кој беше нејзиниот сопственик - кога таа ги слушаше опис на
само еден од Lady Катрин цртање-соби, и сфатив дека оџакот-парче сам го
цена £ 800, се почувствува сите
сила на комплимент, и тешко дека ќе се огорчени споредба со
домаќинот е соба.
Во опишувањето на нејзиниот сите величина на Леди Катерина и нејзината замок, со
повремени дигресии во чест на својот скромен престој, и подобрувања тоа беше
приемот, тој беше среќно во работен однос до
господата нив се приклучи и тој се најде во Г-ѓа Филипс многу внимателен слушател,
чие мислење на неговата последица се зголемува со тоа што го слушна, а кој беше решавањето на
на трговијата на мало сето тоа меѓу нејзините соседи веднаш штом таа може.
На девојките, кои не можеа да ги слушаат своите братучед, и кои немаат никаква врска, но да
желба за инструмент, и да ги испита сопствените рамнодушен имитации на Кина на
каминот, интервалот на чекање се појави многу долго.
Тоа беше во текот на минатата, сепак.
Господата го пристап, и кога г-дин Wickham влезе во собата, Елизабета
се чинеше дека таа немаше ни е да го гледате пред, ниту пак размислува за него, бидејќи, со
најмалиот степен на неразумно восхит.
Припадниците на ---- Шире се во основа многу чест, gentlemanlike
сет, а најдобрите од нив биле на овој партија, но г-дин Wickham беше далеку
надвор од сите нив во лице, лице,
воздух, и да оди, како што беа супериорни во однос на широк лице, затнат чичко Филипс,
дишење пристаниште вино, кои ги следат во собата.
Г-дин Wickham беше среќен човек кон кого речиси секој Женски очи се претвори, и
Елизабет беше среќна жена од кого тој конечно се седи, а согласна
начинот на кој тој веднаш паднал во
разговор, иако тоа беше само за тоа што е влажна ноќ, се чувствува дека
Најчеста, dullest, повеќето износени алишта тема може да биде изречена интересни од вештина
на говорникот.
Со такви ривали за известувањето на саемот како г-дин Wickham и офицери, г-дин
Колинс како да потоне во безначајност, на младите дами тој сигурно е
ништо, но тој, сепак, во интервали на
вид слушателот во Г-ѓа Филипс, и беше од страна на нејзиниот внимателен, повеќето обилно снабдени
со кафе и кифла.
Кога картичка маси беа поставени, тој имаше можност на задолжителна неа пак, од страна на
седнува да вист.
"Знам дека малку од играта во моментов", рече тој, "но јас ќе ми биде драго да се подобри
мене, во мојата ситуација во животот - "Г-ѓа Филипс беше многу драго за неговата согласност,
но не можела да чека за неговата причина.
Г-дин Wickham не игра во вист, и со задоволство беше подготвен добил на други
маса меѓу Елизабет и Лидија.
На прв се чинеше опасност од Лидија него многу интересен во целост, за таа беше најмногу
утврдени зборувач, но исто така се исклучително убави на лотарија билети, таа наскоро
се зголеми премногу заинтересирани во играта, исто така
желни во правење облози и изјавувајќи по награди да има за секој внимание во
особено.
Дозволувајќи за заеднички барањата на играта, г-дин Wickham затоа бил на одмор
да разговара со Елизабет, и таа беше многу сакаат да го слушнат, но она што таа
главно сакаше да чуе дека не може да се надева
да се каже - историјата на неговиот познаник со г-дин Дарси.
Таа дури и не се осмели се спомене дека господин. Нејзината љубопитност, сепак, беше неочекувано
олесна.
Г-дин Wickham започна предмет себе. Тој праша колку Netherfield е од
Meryton и, по добивањето на нејзиниот одговор, на прашањето во премислување начин колку долго г-дин
Дарси биле престојуваат таму.
"За еден месец", рече Елизабет, и потоа, не сакаат да ги споделите со предметот капка, додаде,
"Тој е човек со многу голем имот во Дербишир, јас ги разбирам."
"Да", одговори г-дин Wickham; "својот имот постои благородна еден.
А јасно десет илјади годишно.
Вие не може да се сретнаа со лице повеќе способни да ви даваат одредени информации
на тој главата од мене, бидејќи сум бил поврзан со своето семејство во одредена
начин од мојот повој. "
Елизабет, но не може да се погледне изненаден. "Можете и да бидете изненадени, Мис Bennet, во
таквиот став, по гледањето на, како што веројатно може, на многу студено начинот на нашиот
вчерашната средба.
Дали сте многу запознаени со г-дин Дарси? "," Колку што можам некогаш сакаат да бидат, "извика
Елизабет многу топло.
"Имам поминато четири дена во иста куќа со него, и мислам дека него многу
спротивно. "
"Немам право да дадам мислење", рече Wickham ", како да му се согласна или
поинаку. Јас не сум квалификуван да се формира еден.
Знам го предолго и премногу добро за да биде фер судија.
Тоа е невозможно за мене да бидат непристрасни.
Но, верувам дека вашето мислење за него, ќе воопшто очарова - а можеби и не би
изразат тоа толку силно никаде на друго место. Тука сте во вашето семејство. "
"По мојот збор, јас велат дека нема повеќе тука отколку што може да се каже во една куќа во
соседството, освен Netherfield. Тој воопшто не е се допадна во Хертфордшир.
Сите се згади од својата гордост.
Вие нема да најдете го попозитивно зборува на од никого. "
"Не можам да се преправаат дека се е жал", изјави Wickham, по кратко прекин ", дека
тој или дека некој не треба да се проценува надвор од своите пустини, но со него
верувам дека често не се случи.
Светот е заслепен од својата среќа и последица, или исплашен од неговиот висок и
наметнување на манири, и гледа го само како што тој одлучи да се види. "
"Јас треба да го земам, па дури и на мојот мал познајник, да биде раздразнителен човек."
Wickham само одмавна со главата.
"Се прашувам," рече тој, на следната можност за зборување ", без оглед дали е
најверојатно ќе биде во оваа земја многу повеќе. "
"Не на сите знаеме, но јас ништо не слушнав од неговите си оди кога бев во
Netherfield.
Се надевам дека вашите планови во корист на ---- Шире нема да бидат засегнати од своето битие во
соседството. "" Ах! Не - не е за мене да се протерани
г-дин Дарси.
Ако сака да се избегне види мене, тој мора да оди.
Ние не сме во пријателски односи, а тоа секогаш ми дава болка да го исполнат, но јас немам
причина за избегнување на него, но она што може да прогласи пред целиот свет, чувство на
многу голема лошо употреба, и најболните жали на неговото битие што е тој.
Неговиот татко, Мис Bennet, кон крајот на г-дин Дарси, беше еден од најдобрите луѓе кои некогаш
дишеше, а вистинската пријател што некогаш сум го имал и јас никогаш не може да биде во друштво со овој Г-дин
Дарси без тага на душата од илјада тендер сеќавања.
Неговото однесување кон себе е скандалозно, но јас навистина верувам дека може да
му прости и сешто, а од неговата разочарувачки надежите и
disgracing сеќавањето на неговиот татко. "
Елизабет најде интерес на предметот се зголеми, и ги слушаше со сето срце;
но деликатноста на го спречи понатамошна истрага.
Г-дин Wickham почна да му зборува на повеќе општи теми, Meryton, соседството, на
општество, се појавуваат многу задоволен со сè што имал уште се гледа, и да се зборува на
вториот со нежни, но многу разбирлив галантерија.
"Тоа беше замисла на постојана општество и добро општество", додаде тој, "што ми беше
Главниот мотив за да влезат во ---- Шире.
Знаев дека ќе биде најугледниот, согласна кор, како и мојот пријател Дени
искушение мене уште од неговата сметка на нивните сегашни квартали, и многу голема
вниманието и одлична познаници Meryton ги набавуваат.
Општество, јас свој, потребно е да се мене. Јас сум бил разочаран човек, и мојот
духови не ќе го носи осаменост.
Јас мора да има вработување и општеството. А воениот живот не е она што е наменет
за, но околности сега се е право.
Црквата треба да се мојата професија - Јас сум воспитан за
црквата, и дека треба во ова време се во сопственост на највредните живеење,
сето тоа задоволство на господин ние зборуваме за токму сега. "
"Навистина!"
"Да - на крајот на г-дин Дарси ме остави на следната презентација на најдобрите живеат во
Подароци. Тој ми беше кум, и претерано
прилог за мене.
Не можам да го правда со својата добрина. Тој за цел да обезбеди за мене раскошно, и
мислел дека го сториле тоа, но кога живеат падна, му била дадена на друго место ".
! "Добар небото" извика Елизабет, "но како тоа би можело да биде?
Како може да се занемари неговата волја? Зошто не бараат надомест на штета? "
"Имаше само како на неформалност во однос на оставина како да ми даде никаква надеж
од закон.
Еден човек на честа не можел да се посомнева во намерата, но г-дин Дарси избра да се сомневам во тоа-
-Или да се третираат како само условна препорака, и да тврдат дека имав
задржи сите тврдат дека тоа со екстраваганција, imprudence - во кратки ништо или ништо.
Одредени тоа е дека живеат стана слободен пред две години, токму како што беше
возраст да се одржи, и дека му била дадена на друг човек, и не помалку сигурно е тоа,
дека не можам да се обвинуваат дека навистина направено ништо да се заслужуваат да го загуби.
Имам топло, ранлив темперамент, и јас може да се зборува моето мислење за него, и него,
премногу слободно.
Можам да се потсетиме ништо полошо. Но, факт е, дека ние сме многу различни
вид на луѓе, и дека ме мрази. "" Ова е доста шокантни!
Тој заслужува да биде јавно посрамен. "
"Некои време или други тој ќе биде - но тоа не се од мене.
До што може да го заборави неговиот татко, јас никогаш не може да му се пркоси или изложуваат него. "
Елизабет му чест за такви чувства, и мисли му handsomer од било кога, како што
изрази нив. "Но, она што," рече таа, по пауза ", може да
се неговиот мотив?
Што може да се предизвикани од него да се однесуваат така сурово? "
"А темелно, утврдени се допаѓа на мене - не им се допаѓаат што не можам да но атрибут во
некои мерка за љубомора.
Имаше кон крајот на г-дин Дарси ми се допадна помалку, неговиот син да се сноси со мене подобро, но
невообичаено прилог на неговиот татко да ми го иритираше, верувам, многу рано во
живот.
Тој не темперамент да се има еден вид на конкуренција во која стоевме - вид на
изборот кој беше често ми даде. "" Јас не беше помислил г-дин Дарси толку лошо како
тоа - иако никогаш не сум го сакал.
Јас не мислев толку многу болни од него.
Имав би требало од него да биде презирањето неговите колеги-суштества воопшто, но не
осомничениот му на опаѓачки да такви малициозни одмазда, таква неправда, како нечовечноста како
тоа. "
По одраз неколку минути, сепак, продолжи таа, "Јас се сеќавам неговата фали
еден ден, во Netherfield, на implacability на неговата огорченост, на неговата
има Непростливата темперамент.
Неговиот распоред мора да биде страшна. "" Јас не ќе се доверба на тема "
одговори Wickham; "Јас едвај може да биде само за него."
Елизабет повторно беше длабоко во мислите, и по некое време извика, "да се постапува на таков
начин на Godson, на пријател, миленик на својот татко! "
Таа може да се додаде, "Еден млад човек, исто така, како тебе, чие лице може да гарантираме
за се симпатични "- но таа се задоволни со", а една, исто така, кој
веројатно е неговиот придружник од детството,
поврзани заедно, бидејќи сметам дека ти рече, во најблиската начин! "
"Бевме родени во иста парохијата, во рамките на истиот парк, а најголем дел од нашата
младите беше донесен заедно; затвореници на истата куќа, споделувајќи ги истите возбудувања,
објекти на истиот родителска грижа.
Татко ми почна живот во професија која вашиот чичко, г-дин Филипс, се чини дека
направи толку многу кредит на - но тој се откажа од се да биде на употреба до крајот на г-дин
Дарси и посветен сите негови време на грижи за Pemberley сопственост.
Тој беше највисоко почитувана г-дин Дарси, на најинтимното, доверливи пријател.
Г-дин Дарси често се потврди дека се под најголем обврски во мојата
активен татко superintendence, и кога, непосредно пред смртта на татко ми, г-дин
Дарси му даде ветување за доброволно
обезбедување за мене, јас сум убеден дека тој се чувствува дека за да биде колку долг на благодарност
него, како неговата љубов кон себе. "" Како чудно! "извика Елисавета.
"Како одвратна!
Се прашувам што многу гордост на овој г-дин Дарси не го направи само да!
Ако не се подобри од мотив, дека не треба да се премногу горди да бидат нечесни -
за нечесност морам да го наречеме. "
"Тоа е прекрасен", одговори Wickham ", за речиси сите негови постапки може да се проследи до
гордост и гордост беше често е неговиот најдобар пријател.
Тоа е поврзан него поблиску со доблест од која било друга чувство.
Но, ние сме никој од нас не доследен, а во неговото однесување кон мене имаше посилна
импулси дури и од гордост. "
"Може ли како одвратна гордост како неговиот некогаш го правеле добро?"
"Да. Таа има често можеше да биде либерална и великодушни, да даде свое пари слободно, да
прикажување гостопримство, да им помогне на своите станари, и олеснување на сиромашните.
Семејство гордост, и ќерка гордост - за тој е многу горд на она што неговиот татко бил - има
направиле тоа.
Да не се појави на срамота неговото семејство, да дегенерира од популарниот квалитети, или
губат влијанието на Pemberley куќа, е моќен мотив.
Тој, исто така, братска гордост, која, со некои братска љубов, го прави многу
љубезни и внимателни чувар на неговата сестра, и ќе го чуе генерално извика се како
на повеќето внимателен и најдоброто од браќа. "
"Каква девојка е Мис Дарси?" Тој одмавна со главата.
"Јас би сакала да ја нарекуваат симпатични. Тоа ми дава болка да се зборува лошо на Дарси.
Но, таа е премногу сличен на својот брат - многу, многу горд.
Како дете, таа беше приврзан и пријатен, и исклучително убави на мене, и јас
се посветени часови и часови да ја забавуваме.
Но, таа не е ништо за мене сега.
Таа е убав девојка, околу петнаесет или шеснаесет, а јас ги разбирам, високо
остварува.
Од смртта на нејзиниот татко, нејзиниот дом е во Лондон, каде што една жена живее со неа, и
superintends своето школување. "
По многу паузи и многу испитувања на други субјекти, Елизабета не може да им помогне
се врати уште еднаш на првата, и велејќи:
"Јас сум вчудоневиден во својот интимност со г-дин Bingley!
Како може г-дин Bingley, кој се чини добар хумор себе, и е, јас навистина верувам, навистина
симпатични, да биде во пријателство со таков човек?
Како тие можат да одговараат едни со други? Дали знаете г-дин Bingley? "
"Не, воопшто." "Тој е сладок агресивни, симпатични, шармантни
човек.
Тој не може да знае што г-дин Дарси е "" Веројатно не;. Но г-дин Дарси може да се молам
каде што избира. Тој не сака способности.
Тој може да биде conversible придружник ако тој мисли дека вреди неговата време.
Меѓу оние кои се на сите негови блиски во последица на тоа, тој е многу различни човек
од она што е на помалку просперитетна.
Неговата гордост никогаш не го пустините, но со богата тој е либерално-ум, само, искрено,
рационално, чесен, а можеби и смирено - овозможувајќи нешто за богатство
и фигура. "
На вист партија набргу потоа растурање, играчите се собраа околу други
маса и г-дин Колинс зеде неговата станица меѓу неговиот братучед Елизабет и г-ѓа
Филипс.
Вообичаената прашања за неговиот успех е направен од страна на истите.
Таа не била многу голема, тој го изгубил секоја точка, но кога г-ѓа Филипс почна
да ја изразат својата загриженост веднаш потоа, тој ја увери со многу сериозно гравитација дека
не беше од најмалку значење, дека
смета за пари, како само најнов, и молеше дека нема да си направи
мачно.
"Знам многу добро, мадам", рече тој, "дека кога лица се седне на маса карти, тие
мора да ги преземе своите шанси за овие работи, и среќно јас не сум во такви околности
како да се направи пет шилинзи било кој објект.
Несомнено постојат многу кои не може да се каже истото, но благодарение на Леди Катерина
де Bourgh, јас сум отстранета далеку од потребата на врска малку работите. "
Внимание г-дин Wickham беше фатен и по набљудувањето г-дин Колинс за неколку
моменти, тој ме праша Елизабет со низок глас дали нејзиниот однос е многу интимно
запознаат со семејството на де Bourgh.
"Госпоѓа Катерина де Bourgh", одговори таа, "има многу во последно време му даде живот.
Јас не знам како г-дин Колинс беше прв пат е воведен да ја забележите, но тој сигурно
има не се знае нејзината долга. "
"Знаете, се разбира дека дама Катерина де Bourgh и дама Ана Дарси беа сестри;
Како резултат на тоа дека таа е тетка на овој г-дин Дарси. "
"Не, навистина, јас не.
Знаев дека ништо на врски дама Катрин.
Јас никогаш не слушнале за своето постоење до завчера. "
"Нејзината ќерка, Мис де Bourgh, ќе има многу голема среќа, и се верува дека
таа и нејзината братучетка ќе ги обедини двете имот. "
Оваа информација се Елизабет насмевка, како што таа мисли на сиромашните Мис Bingley.
Залудно навистина мора да се сите нејзини вниманието, залудно и бескорисни нејзината љубов за неговата
сестра и ја фалам за себе, ако тој веќе авто-наменета за друг.
"Г-дин Колинс ", рече таа," зборува високо и на дама Катерина и нејзината ќерка;
но од некои податоци дека има врска на нејзиниот ladyship, претпоставувам неговата
благодарност го доведува во заблуда, и дека и покрај
на неа да биде неговата заштитничка, таа е арогантен, наметлива жена. "
"Верувам дека неа да биде и во голема мера", одговори Wickham, "не сум ја видел
ја за многу години, но јас многу добро се сеќавам дека никогаш не ја сака, и дека
нејзините манири беа диктаторски и дрски.
Таа има углед на исклучително разумен и паметен, но јас, а верувам
таа произлегува дел од нејзините способности од нејзиниот ранг и богатство, дел од неа
авторитетен начин, а остатокот од
гордост за својот внук, кој избира дека сите поврзани со него треба да има
разбирање на првата класа. "
Елизабета е дозволено дека тој дал многу рационално сметка на тоа, и тие продолжиле
зборуваме заедно, со взаемно задоволство до вечера се стави крај на картички, и даде
остатокот од дами својот дел од вниманието г-дин Wickham е.
Не може да има разговор во бучава на вечера партија Г-ѓа Филипс, но неговиот
манири го препорачува на сите.
Што рече тој, се вели добро, и што и да го направи тоа, направи благодатно.
Елизабета отиде со главата целосно од него.
Таа може да помисли на ништо друго освен на г-дин Wickham, и на она што го реков, сите
На патот кон дома, но не е време за неа, дури и да се спомене неговото име како што отиде,
за ниту Лидија, ниту г-дин Колинс некогаш беа тивки.
Лидија зборуваше постојано на лотарија билети, на рибата таа ја изгуби и
риба таа го освои и г-дин Колинс во опишувањето на учтивост на г-дин и г-ѓа
Филипс, во знак на протест дека не во
најмалку во однос неговите загуби во вист, ги набројува сите јадења на вечера, и
постојано плашејќи се дека тој преполн неговите братучеди, имаше повеќе да се каже отколку што можел и
управуваат пред превоз застана во Longbourn куќа.