Tip:
Highlight text to annotate it
X
ГЛАВА 44
Елизабет сето тоа се населиле дека г-дин Дарси ќе донесе неговата сестра да ја посетите неа
ден по нејзиното постигнување Pemberley и е последица на тоа реши да не се биде надвор од
пред Ин целото тоа утро.
Но нејзиниот заклучок е лажна, бидејќи на многу утрото по пристигнувањето во
Lambton, овие посетители дојдоа.
Тие биле одење за местото со некои од нивните нови пријатели и беа само
враќање на Ин да се облекуваат за јадење со исто семејство, кога
звукот на превоз ги привлече кон прозорецот,
и видоа еден господин и госпоѓа во curricle возење по улицата.
Елизабет веднаш признавање на облека, претпоставам што значи, и даваше
не е мала степен на нејзино изненадување на односите со запознавање на нив со
чест што таа очекуваше.
Нејзиниот чичко и тетка беа изненадување и срамот на својата начин како што
зборуваше, се приклучи на околност себе, и многу од околностите на
претходниот ден, да ги отвори нова идеја за бизнис.
Ништо никогаш не го предложи пред, но тие се чинеше дека нема друг начин на
сметководство за такви вниманието од, како една четвртина од страна мислејќи на пристрасност за
нивната внука.
Додека овие штотуку поими минуваа во нивните глави, на ужас на
Чувства Елизабета беше во секој момент се зголемува.
Таа беше прилично изненадени од сопствениот discomposure, но меѓу другите причини за
вознемиреност, таа страшната не би пристрасност на брат треба да имаат рече премногу во
нејзина корист и повеќе од вообичаено вознемирени
да се молам, таа природно осомничени дека секој моќта на задоволство ќе ја пропадне.
Таа се повлече од прозорецот, плашејќи се да се гледа и како што одеше нагоре-надолу
просторијата, настојува да си составите, ги виде како изгледа на прашалник изненадување во неа
чичко и тетка се направени се полошо.
Мис Дарси и нејзиниот брат се појави, и тоа сериозен вовед се одржа.
Со воодушевување го Елизабет да се види дека нејзиниот нов познаник беше барем колку
срам како себе.
Од неа се во Lambton, Имаше чуено дека Мис Дарси е премногу горд, но
набљудување на многу малку минути ја убедувал дека таа е само премногу
срамежлива.
Таа беше тешко да се добие дури и еден збор од неа надвор од monosyllable.
Мис Дарси беше висок, и на поголем обем од Елизабет и, иако малку повеќе
од шеснаесет, нејзината фигура беше формирана, а нејзиниот изглед нежен и доброто.
Таа беше помалку убав од својот брат, но имаше смисла и добар хумор во неа
лице, и нејзиниот манири беа совршено скромен и нежни.
Елизабет, кој се очекува да се најде во неа, како акутна и unembarrassed набљудувач како
некогаш г-дин Дарси беше, беше многу ослободено од остроумниот толку различни чувства.
Тие не веќе долго време се заедно пред Г-дин Дарси кажал дека Bingley беше исто така, доаѓаат
да се чека на неа, а таа едвај време да го изразат своето задоволство, и да се подготви за
како еден посетител, кога Bingley е брз чекор
се слушна на скалите, а во моментот кога влезе во собата.
Сите гнев Елизабета против него одамна му беше направено далеку, но имаше таа се уште се чувствува секој,
тешко би можеле да имаат стоеше нејзината земја против непроменета топлина со
што тој самиот изрази на гледајќи ја повторно.
Тој праша во пријателски, иако општ начин, по нејзиното семејство, и изгледаше и говореше
со истиот добродушен леснотија дека некогаш направено.
На г-дин и г-ѓа Гардинер бил едвај помалку интересна личност, отколку да си.
Тие веќе долго време сакаше да го види. На целата партија пред нив, навистина,
возбуден жив внимание.
Сомневањата кои се појавија само на г-дин Дарси и внука насочени нивните
набљудување кон секој со полна пареа иако чувани истрага и тие наскоро привлече
од оние прашања целосна убеденост
дека еден од нив барем знаеше она што беше на љубовта.
На дразби на дама, тие останаа малку сомнение, но дека господин беше
преполн со восхит беше евидентно доволно.
Елизабет, на нејзината страна, има многу да се направи.
Сакаше да се утврди чувствата на секој од нејзините посетители; сакаше да компонира
свој, и да си согласна за сите и во вториот објект, каде што
стравуваа повеќето да не успее, таа беше најмногу сигурни на
успех, за оние на кои таа се обидоа да им даде задоволство беа prepossessed во неа
корист. Bingley е подготвен, Georgiana беше нестрплив и
Дарси утврдени, да биде задоволна.
Во гледаат Bingley, нејзините мисли природно се упатил кон нејзината сестра и, ох! како ardently
Дали таа долго за да знам дали некој од неговите беа насочени во сличен начин.
Понекогаш таа може да фенси дека тој зборуваше помалку отколку на поранешниот прилики, и еднаш или
двапати си задоволен со идејата дека, како што гледаше во неа, тој се обидува да трага
на сличност.
Но, иако ова може да биде имагинарното, таа не може да се измамени за неговото однесување
да Мис Дарси, кој беше формиран како ривал на Јане.
Не изгледа се појави на двете страни дека зборуваше посебно внимание.
Ништо не се случи меѓу нив дека може да се оправда очекувањата на неговата сестра.
На оваа точка, таа наскоро беше задоволен и две или три малку околности
ЕРЕ тие се разделија, кои, во нејзиниот вознемирени толкување, означена на сеќавање на
Јане не untinctured со нежност, и
сакаат да се каже повеќе што може да доведе до спомнувањето на неа, доколку тој се осмели.
Тој забележа неа, во моментот кога другите се зборува заедно, и во тон
кој нешто од вистински жалење, дека "е многу долго време, бидејќи тој имал
задоволство од гледањето неа, "и, пред таа да
да стигне, додаде тој, "Тоа е пред осум месеци.
Ние не ги исполниле од 26 ноември, кога бевме сите заедно играјќи во
Netherfield. "
Елизабет беше задоволство да го најде своето меморија, па точно и тој потоа зеде прилика да
побара неа, кога без надзор од страна некој од останатите, без разлика дали сите нејзини сестри беа во
Longbourn.
Немаше многу во прашање, ниту во претходните забелешка, но имаше изглед
и на начин кој им даде значење.
Тоа не беше често дека таа може да се претвори очите на г-дин Дарси себе, но, кога
таа не го видат, ја виде израз на општите услужливост, и во
сите кои тој рече дека слушнала акцент така
отстранета од надменост или презир на неговите придружници, како ја убедувал дека
подобрување на начините кои таа вчера беше сведок сепак привремено својата
постоење може да се покаже, имале најмалку надживеа еден ден.
Кога таа го виде тоа бара познанство и додворување на добро мислење
на луѓе со кои било секс пред неколку месеци би биле срам - кога
таа го виде тоа граѓанска, а не само да
себе, но на многу односи кои тој отворено презрен, и сетиле нивното
последниот жив сцена во Hunsford Имотот на пасторот - разликата, промената е толку голема,
и погоди толку насилно во нејзиниот ум, дека
таа тешко може да ограничи нејзиното воодушевување од тоа да биде видлива.
Никогаш, дури и во друштво на својата драги пријатели во Netherfield или неговиот достоинствен
односи на Rosings, си ги видела него, па сакале да се молам, па ослободени од само-
последица или unbending резерва, како и сега,
кога нема значење може да резултира од успехот на неговите напори, и кога дури и
на познаник на оние на кои вниманието му се обрати ќе привлече долу
на потсмев и осуда на дами и на Netherfield и Rosings.
Своите посетители остана со нив над половина на час, и кога тие се нафатиле да го отстапи, г-дин
Дарси повика својата сестра да му се придружи во изразувањето на нивната желба за гледање на Г-дин и
Г-ѓа Гардинер, и Мис Bennet, на вечера во Pemberley, пред да ја напушти земјата.
Мис Дарси, иако со скромност што го обележа својот мал во навика на давање
покани, лесно почитуваат.
Г-ѓа Гардинер погледна нејзината внука, сакале да знаат како таа, кого покана
најмногу загрижени, ја чувствував отстранува како на прифаќање, но Елизабета се сврте настрана
главата.
Арогантен сепак, дека ова студирал избегнување зборуваше туку моментално
срам од било кој не им се допаѓаат на предлогот, и се види во нејзиниот сопруг, кој
е љубител на општеството, добра волја
да се прифати тоа, таа се осмели да се вклучат за неа посетеност, и еден ден по следниот
била фиксирана на.
Bingley изрази големо задоволство во сигурност на гледање на Елизабет повторно, со
уште многу да се каже за неа, и многу прашања да се направи по сите нивни
Британија пријатели.
Елизабет, construing сето ова во желба на слухот неа се зборува за својата сестра, беше
задоволен, и на оваа сметка, како и некои други, си најде, кога нивните
посетителите ги остави, способен да размислува
последниот половина час со некои задоволство, иако додека беше поминува, уживање
тоа беше малку.
Желни да биде сам, и се плашат од прашања или сугестии од нејзиниот чичко и тетка, таа
остана со нив само доволно долго за да ги слушне нивните позитивно мислење на Bingley и
потоа побрза далеку да се облекуваат.
Но, таа немаше причина да се плаши Г-дин и г-ѓа љубопитност Гардинер е, тоа не е нивната желба
да ја натера комуникација.
Тоа беше евидентно дека е многу подобро запознаени со г-дин Дарси од тие
пред секоја идеја на, тоа беше очигледно дека тој бил многу во љубов со неа.
Видоа многу да се интерес, но ништо за да се оправда истрага.
На г-дин Дарси е сега прашање на анксиозност да се мисли и, и, колку што е нивниот
познаник достигна, немаше вина да се најде.
Тие не може да се недопрени од неговата љубезност и се тие подготвени неговата
карактер од сопствените чувства и го пријави своето службеник, без повикување на
било која друга сметка, круг во
Британија на кои тој бил познат не би го признаа Косово за г-дин Дарси.
Имаше сега интерес, сепак, во верувањето на домаќинот и тие наскоро
стана разумен дека авторитетот на службеник кој го знае, бидејќи тој беше четири
години, а чија манири означен
углед, не требаше да биде набрзина одбиени.
Ниту имаше нешто се случи во интелигенцијата на нивните пријатели кои Lambton
може материјално намали нејзината тежина.
Тие ништо не му обвинуваат, но гордост; гордост тој веројатно имал, а ако не,
тоа сигурно ќе биде импутиран од страна на жителите на мал пазар град каде што
семејството не посетите.
Тоа беше, сепак, потврди дека е либерална човек, и не многу добро меѓу
сиромашните.
Во однос на Wickham, патниците веднаш покажа дека тој не се одржа има во
многу проценка; за иако шефот на неговата загриженост со синот на својот патрон
се нецелосно разбира, тоа беше уште
добро познат фактот дека, за неговото напуштање Дербишир, тој остави многу зад долгови
него, што г-дин Дарси потоа испразнета.
Како за Елизабет, нејзините мисли се на Pemberley оваа вечер повеќе од минатата година;
и вечерните часови, иако како што помина се чинеше долго, не е доволно долго за да
утврди нејзините чувства кон една во таа
дворците и лежеше буден цели два часа настојува да ги направи надвор.
Таа сигурно не го мразам.
Не, омраза исчезнале одамна, и таа речиси колку се срамел од било кога
чувство не им се допаѓаат против него, што може да се т.н..
Почитувањето креирано од уверувањето на неговите вредни квалитети, иако на прв
неволно призна, имале некое време престана да биде одвратно да ја чувство и
е сега зголемена во малку на
поповолна природата, од страна на сведоштво толку високо во негова корист, и дадат
неговите диспозиција во толку симпатични на светлото, што вчера го произвела.
Но, над сите, над почит и уважување, имаше мотив во нејзините на добра волја
која не може да се занемаруваат.
Тоа беше благодарност; благодарност, а не само за да има еднаш ја сакаше, но за да ја сака
уште доволно добро да се прости сите petulance и огорченост од неа начинот на
одбивање на него, и сите неправедни обвинувања придружува нејзиниот отфрлање.
Кој, таа била убедена, ќе ја избегне како негов најголем непријател, се чинеше, на овој
случајно средба, повеќето сакаат да се зачува познајник, и без
нетактичен приказ на поглед, или било која
особеност на начин, каде што нивните две самите само се загрижени, беше барање
добро мислење на нејзините пријатели, и се наведна за да го направиме ја познавам својата сестра.
Таквата промена на човек со толку многу возбудлив гордост не само зачуденост, но
благодарност - за да се сака, жесток љубов, тоа мора да се припише и како што нејзината
впечаток на неа беше еден вид да се
охрабруваат, како во никој случај не unpleasing, иако тоа не може да биде точно дефинирани.
Таа почитуваат, таа ценета, таа беше благодарен на него, таа се чувствува вистински интерес
во неговата благосостојба, и таа само сакав да знам колку таа посака благосостојба зависат
по себе, и колку тоа ќе биде за
среќа на двете дека таа треба да се вработат на електрична енергија, што ја фенси реков
таа се уште поседува, за покренување на на нејзината обнова на неговата адреси.
Тоа беше се населиле во вечерните часови меѓу тетка и внука, дека таквата
впечатлива учтивост како Мис Дарси во наредните да ги видиш на самиот ден на нејзиното доаѓање
во Pemberley, за таа достигна само
на крајот на појадок, треба да се имитира, и покрај тоа што не може да се изедначи, од страна на некои
напор на учтивост на нивна страна, и, следствено, дека ќе биде многу
целисходно да се чека на неа во Pemberley следното утро.
Тие беа, затоа, да се оди.
Елизабета е задоволен, иако кога таа самата побара од причина, таа имаше многу
малку да се каже во одговор. Г-дин Гардинер ги остави наскоро потоа
појадок.
На риболов шема беше обновен на ден пред тоа, и позитивно ангажирање направени од
неговата средба некои од господата во Pemberley пред пладне.