Tip:
Highlight text to annotate it
X
ГЛАВА xxxix. Како Кинг, Луј XIV., Играше неговите мали
Дел.
Како Fouquet беше кацване од неговиот превоз, да влезе во замокот на Нант, човек
значи изглед отиде до него со знаци на најголема почит, и му даде
писмо.
Д'Артањан настојувал да се спречи овој човек од зборува за Fouquet, и се наметнува него
далеку, но пораката била дадена на surintendant.
Fouquet отвори писмото и ја прочита, и веднаш нејасна терор, кој Д'Артањан
не успеваат да навлезат, била насликана на лицето на прв министер.
Fouquet стави на хартија во портфолио кое тој под мишка, и помина на
кон апартмани на кралот.
Д'Артањан, преку мали прозорчиња се на секој слетување на Donjon скалите, ги виде,
како отиде зад Fouquet, човекот кој го предаде нота, бараат околу него
на местото и правење на знаци на неколку
лица, кои исчезнаа во соседните улици, откако се повторува
на сигнали.
Fouquet беше направен да се чека за момент на терасата од кои зборувавме, - на
тераса која abutted на малиот коридор, на крајот на кои кабинет
на кралот се наоѓа.
Еве Д'Артањан пренесува пред surintendant, кого, до тоа време, тој
со почит во придружба, а стапи на кралскиот кабинет.
"Па?", Праша Луј XIV., Кој на восприемање него, фрли се на маса
покриени со весници голем зелен крпа. "На цел е погубен, отец."
"И Fouquet?"
"Monsieur le surintendant ме следи", изјави Д'Артањан.
"Во десет минути нека биде воведен", рече на царот, отфрлајќи Д'Артањан повторно
со гест.
Вториот пензија, но имаше едвај достигна коридор на крај на
кој Fouquet чекаше за него, кога тој беше повикан од страна на Bell на царот.
"Дали тој не се појави изненади?" Побара од царот.
"Кој, отец?"
"Fouquet", одговори на царот, без да се каже Monsieur, а особеност која ја потврди
Капитенот на мускетари во сомневање.
"Не, маало", одговори тој.
"Тоа е добро!" И втор пат Луис отфрли
Д'Артањан. Fouquet не губи на терасата, каде што
тој беше лево од страна на неговиот водич.
Тој reperused неговата забелешка, замислени вака: "Нешто се измислена против вас.
Можеби тие не се осмелуваат да ја спроведе во замокот, тоа ќе биде на вашето враќање
дома.
Куќата е веќе опкружен со мускетари.
Не го пишувајте. Еден бел коњ е во те чека зад
на плоштадот! "
Fouquet призна пишување и ревност на Gourville.
Не се подготвени, ако се случи никакво зло на себе, овој труд треба
компромис верен пријател, surintendant беше зафатен кинење тоа во
илјади залаци, се шири од страна на ветрот од оградата на терасата.
Д'Артањан го најде гледање на снегулка fluttering од последните остатоци во просторот.
"Monsieur", рече тој, "Кралот ќе чека."
Fouquet одеше со намерно чекор по малку коридор, каде што ММ. де Бриен
и Роуз се на работа, додека Дук де Сен Aignan, седнат на стол, исто така,
во ходникот, се појави да се чека за
наредби, со трескави нетрпеливост, мечот меѓу нозе.
Се чинеше чудно да Fouquet дека ММ. Бриен, Роуз, и де Сен Aignan, во
воопшто така внимателен и раболепен, едвај треба да ги преземе најмалку известување, како што, на
surintendant, помина.
Но, како тој може да се очекува да го најдете инаку меѓу дворјаните, кого царот
не вика ништо, но Fouquet?
Ја крена главата, решени да се погледне секој и сешто храбро во
лице, и влезе во станот на кралот, каде што малку Бел, кој што веќе знаете,
веќе го најави неговото величество.
Кралот, без зголемувањето, согласив со него, и со интерес: "Добро! Како сте,
Monsieur Fouquet? ", Рече тој.
"Јас сум во висока температура," одговорил surintendant, "но јас сум на царот
. услуга "," Тоа е добро, државите се соберат за да-
утре, си говорот подготвен "?
Fouquet погледна кралот со воодушевување.
"Не сум, отец", одговори тој, "но јас ќе импровизира еден.
Јас сум многу добро запознаен со работите да се чувствуваат било срам.
Имам само едно прашање да прашам, Ваше височество ќе ме дозвола "?
"Секако.
Прашај го. "" Зошто не Ваше височество го стори неговиот прв
Министерот чест на нему да му даваат информации за ова во Париз? "
"Ти се болни, не бев подготвен да замор вас."
"Никогаш не на трудот - никогаш не објаснување замор мене, маало, и од
момент дојде за мене да се побара објаснување за мојот крал - "
"Ох, Monsieur Fouquet! објаснување?
Објаснување, се молат, на што? "," За намерите на Ваше височество со почит
сам на себе. "вцрвенето на кралот.
"Јас сум бил calumniated", продолжува Fouquet, топло, "и јас се чувствувам повикан да
заколнувам за правда на кралот да се интересирам. "
"Вие велите сето ова за мене многу бескорисни, Monsieur Fouquet; знам што знам."
"Ваше височество само да го знаеме она што е кажано за вас, и јас, од моја страна,
велат ништо за вас, додека други се зборува многу, многу пати - "
"Што сакате да се каже?", Рече на царот, нетрпеливи да се стави крај на оваа
засрамувачки разговор.
"Јас ќе одам директно на факти, отец, и јас го обвинуваат еден човек да има ме повредени
според мислењето на вашиот височество. "" Никој не ви повредени, Monsieur Fouquet. "
"Тоа Одговори докажува за мене, маало, дека сум во право."
"Monsieur Fouquet, не ми се допаѓа на луѓето да бидат обвинети."
"Не кога е обвинет?"
"Ние веќе зборува премногу за оваа афера."
"Ваше височество не ќе ми овозможи да си го оправда?"
"Јас да повторам дека јас не те обвинат."
Fouquet, со полу-лак, направи чекор назад.
"Тоа е сигурно", си помисли тој, "дека тој има направено до неговиот ум.
Тој сам кои не може да се врати може да се покаже како тврдоглавост.
Не за да го видиш опасност сега ќе биде да се слепи навистина, а не да го избегнува тоа ќе биде
глупави. "
Тој продолжи глас: "Дали вашата Височество испрати за мене на бизнис?"
"Не, Monsieur Fouquet, но за некои совети сакам да ви даде."
"Јас со почит тоа чекаат, отец."
"Себе одмор, Monsieur Fouquet, не фрлаат својата сила; на седницата на
државите ќе биде краток, и кога ми секретари ќе го затвори, јас не
сакаат бизнисот да се зборува на во Франција за две недели. "
"Дали царот ништо да ми кажеш на оваа тема на овој собир на државите?"
"Не, Monsieur Fouquet."
"Не за мене, surintendant на средствата?"
"Остатокот се, ти се молам, тоа е сè што имам да ти кажам."
Fouquet малку усните и ја спушти главата.
Тој беше очигледно зафатени со некои неизвесни мисла.
Овој немир погоди цар. "Дали сте лути на морале да се одморат,
М. Fouquet? ", Рече тој.
"Да, отец, јас не сум навикнат да се земе одмор."
"Но, сте болни, вие мора да се грижи за себе."
"Ваше височество зборуваше само сега од говорот му се изрече за утре."
Неговото Височество направи никаков одговор; овој неочекуван удар го засрамени.
Fouquet чувствував тежината на оваа двоумење.
Тој смета дека би можел да гласи опасност во очите на младиот принц, кои се плашат ќе но
талог. "Ако се појави страв, јас сум загубен"
мислеше.
Кралот, од своја страна, е само непријатна на аларм на Fouquet.
"Тој има сомневање за нешто?" Изусти тој.
"Ако тоа не го првиот збор е тешка", си помисли повторно Fouquet, "ако тој станува лут, или
фингира да се лути заради изговор, како ќе појдам да извлече?
Дозволете ни да се изедначи declivity малку.
Gourville беше во право. "
"Маало", рече тој, одеднаш ", од добрината на кралот бдее над моето здравје
до точка на издавање со мојот труд, може да не можам да им биде дозволено да биде отсутен од
Советот на до утре?
Би можел да го помине денот во кревет, и ќе молам на царот ми даде својот лекар,
дека ние може да настојуваат да се најде лек против оваа страшна треска. "
"Така било да е тоа, Monsieur Fouquet, тоа ќе биде како што сакаш, ќе имаат одмор до
утре, ќе имаат лекар, и се враќа здравјето. "
"Благодарение!", Изјави Fouquet, поклони.
Потоа, отворајќи ја игра: "Нема ли да имаат среќа на спроведување на Ваше височество да
мојот престој на Бел-Остров? "И тој погледна Луис целосно во лицето, за да
судија на ефектот на таков предлог.
Царот вцрвенето повторно. "Дали знаете", одговори тој, настојуваат да
насмевка, "дека имате само рече:" Мојот престој на Бел-Остров "?
"Да, отец."
"Добро! Дали не се сеќавам, "продолжи цар во истата весела тон", што ќе
ми даде Бел-Остров? "," Тоа е точно, повторно, маало.
Само, како што не сте го направиле, дека несомнено ќе дојде со мене и да поседува
на тоа. "" Мислам да го стори тоа. "
"Тоа беше, покрај тоа, намерата Ваше височество, како и мое, и не можам да
изразат својата величественост како среќен и горд сум бил за да ја видите сите царски полкови
од Париз до помогне да сопственост. "
Царот бараа помош пелтечеше дека тој не донесе на мускетари за кои сам.
"О, јас сум убеден во тоа", изјави Fouquet, топло, "Ваше височество знае многу добро дека
немаш ништо да се направи, но да се дојде само со трска во рака, да го изнесе на
земјата сите утврдувања на Бел-Остров. "
"! Peste" извика на царот: "Не сакам оние фини утврдувања, кој чини толку
многу да се изгради, да падне на сите.
Не, нека се спротистави на холандски и англиски јазик.
Вие не би се погоди она што сакам да го видам во Бел-Остров, Monsieur Fouquet, тоа е
прилично селаните и жените на земјиште на морето, кој игра толку добро, и се
па заведува со црвено petticoats!
Имам слушнато многу се фалат од вашиот прилично станари, Monsieur le surintendant; и,
дозволете ми да имаат пред очите на нив. "" Секогаш кога вашето величество угодно. "
"Дали било кој начин на транспорт?
Тоа ќе биде до утре, ако ви се допаѓа. "
На surintendant почувствував удар, што не беше мудрата, и одговорил: "Не, маало, јас
е неупатен во сакате вашите височество, над сите, јас бев неук на вашиот побрзаа да ја видите
Бел-Остров, и јас сум подготвен со ништо. "
"Вие имате чамец на свој, сепак?"
"Имам пет, но сите тие се во пристаништето, или Paimboeuf и да им се придружат, или да донесе
ги тука, ќе бара најмалку дваесет и четири часа.
Сум секоја прилика да испрати курир?
Мора да го стори тоа "" Чекај малку, стави крај на треска,? -
се чека до до утре. "" Тоа е точно.
Кој знае, но дека со за-утре не можат да имаат стотина други идеи? ", Одговори
Fouquet, сега совршено убеден и многу бледо.
Царот отворени, и се протегала неговата рака кон неговиот малку ѕвоно, но Fouquet
спречи неговото ѕвонење. "Маало", рече тој, "Имам ague - Јас сум
тресеше од студ.
Ако остане еден момент повеќе, ќе најверојатно слабо.
Јас барам дозвола Ваше височество да одат и да ги фрла себеси под постелнината. "
"Навистина, вие сте во треперење, таа е болна да се овде!
Дојди, Monsieur Fouquet, begone! Јас ќе го испратам да се распрашува по вас. "
"Ваше височество ме потиснува со добрина.
Во час ќе биде подобро. "" Ќе го викам некој да ви reconduct "
рече на царот. "Како да се молам, маало, јас со задоволство ќе се
рака на никого. "
"Monsieur Д'Артањан!" Извика на царот, тонови на неговите мали Бел.
"Ох, маало", го прекина Fouquet, смеејќи се на таков начин како што го направи кнез се чувствуваат
ладно ", ќе ми даде капитенот на вашиот мускетари да ме во мојата соба,?
Еден несигурна чест тоа, отец!
Едноставна footman, ти се молам. "" А зошто, М. Fouquet?
М. Д'Артањан ми врши често, и многу добро! "
"Да, но кога тој спроведува тебе, отец, тоа е да ви ги почитуваат; додека мене -"
"Оди на!"
"Ако јас сум должен да се вратат дома поддржани од страна на лидерот на мускетари, тоа ќе
биде насекаде рече дека имал ме уапсени. "
! "Уапсен", одговори на царот, кој стана побледи отколку Fouquet себе, - "уапсени!
ох! "
"? И зошто не треба да се каже така", продолжува Fouquet, уште се смее, "и јас би се постават
облог дека ќе се најдоа злите доволно да се смееш на тоа. "
Ова Сали disconcerted монархот.
Fouquet беше вешт доволно, или среќа, за да Луј XIV. одвратна пред
појавата на дело медитирал.
М. Д'Артањан, кога тој се појави, беше одликуван со Орден на желбата на musketeer да ја придружува
на surintendant.
"Сосема непотребно", вели таа, "меч за меч; сакам Gourville, кој
е на чекање за мене подолу. Но, тоа нема да го спречи мене ужива во
општество на М. Д'Артањан.
Драго ми е што ќе видите Бел-Остров, тој е толку добар судија на утврдувања. "
Д'Артањан поклони, без воопшто разбирање што се случува.
Fouquet поклони повторно и ја напуштил станот, влијае на сите бавноста на човек кој
оди со потешкотии. Кога еднаш од замокот, "Јас сум спасени!"
, рече тој.
"Ах! Да, нелојални цар, ќе видите Бел-Остров, но тоа ќе биде кога не сум
повеќе таму. "исчезна Тој, оставајќи Д'Артањан со
цар.
"Капетан", рече на царот: "ќе го следат М. Fouquet на растојание од сто
чекори. "" Да, отец. "
"Тој ќе неговата соба, повторно.
Ќе одам со него. "" Да, отец. "
"Ќе го уапсат во мое име, и ќе го затвори во кочија."
"Во превоз.
Па, отец? "" Во таков начин што тој не може, на
пат, или разговараат со некој или фрли белешки на луѓето дека може да ги исполни. "
"Тоа ќе биде прилично тешко, отец."
"Не, воопшто." "Извинете ме, маало, не можам да ја задуши М.
Fouquet, и ако тој побара слобода да дише, не можам да го спречи со затворање
и на Windows и ролетни.
Тој ќе го исфрли пред врата сите плаче и забелешки е можно. "
"Случајот е предвидено, Monsieur Д'Артањан; на превоз со пергола ќе
оневозможување и на тешкотии се истакне. "
"! Пајтон со железна пергола" извика Д'Артањан, "но превозот со железо
пергола не е направено во половина час, и Ваше височество ме команди да одат веднаш
да М. Fouquet е конаци ".
"На превоз во прашање е веќе направен." "Ах! што е сосема различна работа ", изјави
капетанот, "ако превозот се готови, добро, тогаш, ние треба само да се постави
тоа во движење. "
"Тоа е подготвена - и коњите искористи." "Ах"!
"И coachman, со outriders, чека во понискиот суд на замокот."
Д'Артањан поклони.
"Има само ми останува да ги поставите вашите Височество каде што ќе се спроведе М.
Fouquet "." Во замокот на Анже, во прв план. "
"Добро, отец."
"Потоа ќе видиме." "Да, отец."
"Monsieur Д'Артањан, еден последниот збор: имате забележано дека, за што овој го фати
на М. Fouquet, не сум вработен ми чувари, на кој сметка М. де Gesvres ќе
да се лути. "
"Ваше височество не го користи вашиот чувари", вели капетанот, малку понижени,
"Затоа што недоверба М. де Gesvres, тоа е сè."
"Тоа е да се каже, Monsieur, дека имам повеќе доверба во вас."
"Знам дека многу добро, отец! и тоа е од корист да се направи толку многу за тоа. "
"Тоа е само заради да се дојде до ова, Monsieur, дека ако, од овој момент,
треба да се случи дека случајно што М. Fouquet треба да ја избегнуваат - како
шансите се, Monsieur - "
"Ах! Многу често, маало;. туку и за другите, не за мене "
"И зошто да не со вас?" "Бидејќи, маало, има, за миг,
сака да се спаси М Fouquet. "
Царот започна.
"Зашто," продолжи капетан, "не сум тогаш право да го стори тоа, имајќи претпоставам вашиот
височество план, без да имаш разговараше со мене за тоа, и дека се интересираа за
М. Fouquet.
Сега, не беше се на слобода да се покаже мојот интерес за овој човек? "
"За волја на вистината, Monsieur, не ме разубеди во однос на вашите услуги."
"Ако јас го спаси, тогаш, би требало да се совршено невин, јас ќе се каже повеќе, јас
треба да се направи добро, за М. Fouquet не е лош човек.
Но, тој не е подготвен, неговата судбина победи, тој нека час од слобода се лизга
од. Значи многу полошо!
Сега имам нарачки, јас ќе ги почитуваат тие наредби, и M. Fouquet може да се разгледа како
човек уапсени. Тој е во замокот на Анже, ова многу М.
"Ах! не сте го доби уште, капетанот "," Тоа ме загрижува;. секој на својата трговија,
маало, само, уште еднаш, размислуваат! Дали сериозно ми дава наредби за апсење
М. Fouquet, отец? "
"Да, илјада пати, да!" "Во писмена форма, маало, тогаш."
"Тука е цел." Чита Д'Артањан тоа, се поклони на царот, и
напушти собата.
Од висината на тераса тој смета Gourville, кои одеа со со една весела млада воздух
кон конаците на М. Fouquet.